Libro de frases

es Conjunciones 4   »   sk Spojky 4

97 [noventa y siete]

Conjunciones 4

Conjunciones 4

97 [deväťdesiatsedem]

Spojky 4

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español eslovaco Sonido más
Él se quedó dormido / se durmió, aunque el televisor estaba encendido. Za---l, hoci-bo--t-l-ví-o- -ap-u--. Z------ h--- b-- t-------- z------- Z-s-a-, h-c- b-l t-l-v-z-r z-p-u-ý- ----------------------------------- Zaspal, hoci bol televízor zapnutý. 0
Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde. Ešte zo---l- -oc- už----o---skor-. E--- z------ h--- u- b--- n------- E-t- z-s-a-, h-c- u- b-l- n-s-o-o- ---------------------------------- Ešte zostal, hoci už bolo neskoro. 0
Él no vino, aunque habíamos quedado. N--r---------c- -m---a d-hod--. N--------- h--- s-- s- d------- N-p-i-i-l- h-c- s-e s- d-h-d-i- ------------------------------- Neprišiel, hoci sme sa dohodli. 0
El televisor estaba encendido. Sin embargo, se quedó dormido / se durmió. Te-evíz-- b---zap-utý- N---i-k t-m---as---. T-------- b-- z------- N------ t--- z------ T-l-v-z-r b-l z-p-u-ý- N-p-i-k t-m- z-s-a-. ------------------------------------------- Televízor bol zapnutý. Napriek tomu zaspal. 0
Ya era tarde. Sin embargo, se quedó un rato más. B--o--ž-n---or------r-e---om- eš----ost-l. B--- u- n------- N------ t--- e--- z------ B-l- u- n-s-o-o- N-p-i-k t-m- e-t- z-s-a-. ------------------------------------------ Bolo už neskoro. Napriek tomu ešte zostal. 0
Habíamos quedado. Sin embargo, no vino. D--o-li-s----a. ---r----t-mu---p---i--. D------ s-- s-- N------ t--- n--------- D-h-d-i s-e s-. N-p-i-k t-m- n-p-i-i-l- --------------------------------------- Dohodli sme sa. Napriek tomu neprišiel. 0
Aunque (él) no tiene permiso de conducir, conduce. Ho-i-n-m----dič-k----eu-az, šo-éru-- -u-o. H--- n--- v------- p------- š------- a---- H-c- n-m- v-d-č-k- p-e-k-z- š-f-r-j- a-t-. ------------------------------------------ Hoci nemá vodičský preukaz, šoféruje auto. 0
Aunque la calle está resbaladiza, conduce muy deprisa. Hoc--je-ce----k-z-á--j---- ------. H--- j- c---- k----- j---- r------ H-c- j- c-s-a k-z-á- j-z-í r-c-l-. ---------------------------------- Hoci je cesta klzká, jazdí rýchlo. 0
Aunque está borracho, va en bicicleta. H--i j- o---ý- j-zd- -a b---kl-. H--- j- o----- j---- n- b------- H-c- j- o-i-ý- j-z-í n- b-c-k-i- -------------------------------- Hoci je opitý, jazdí na bicykli. 0
No tiene permiso de conducir. Sin embargo, conduce. N-má-vod-čský-----kaz. -apr--k-tomu --fé-----au-o. N--- v------- p------- N------ t--- š------- a---- N-m- v-d-č-k- p-e-k-z- N-p-i-k t-m- š-f-r-j- a-t-. -------------------------------------------------- Nemá vodičský preukaz. Napriek tomu šoféruje auto. 0
La calle está resbaladiza. Sin embargo, conduce muy deprisa. C---- -----zk---N-pri-k -omu----dí--a---ý-h-o. C---- j- k----- N------ t--- j---- t-- r------ C-s-a j- k-z-á- N-p-i-k t-m- j-z-í t-k r-c-l-. ---------------------------------------------- Cesta je klzká. Napriek tomu jazdí tak rýchlo. 0
Él está borracho. Sin embargo, va en bicicleta. Je op---.-Na-r-ek-t----ja----na --c---i. J- o----- N------ t--- j---- n- b------- J- o-i-ý- N-p-i-k t-m- j-z-í n- b-c-k-i- ---------------------------------------- Je opitý. Napriek tomu jazdí na bicykli. 0
Ella no encuentra trabajo, aunque ha estudiado. N--ôže------ ---d-- (---c-v----mi-s-o- -oci ---do---a. N----- n---- ž----- (--------- m------ h--- š--------- N-m-ž- n-j-ť ž-a-n- (-r-c-v-é- m-e-t-, h-c- š-u-o-a-a- ------------------------------------------------------ Nemôže nájsť žiadne (pracovné) miesto, hoci študovala. 0
Ella no va al médico, aunque tiene dolores. Nejde --leká-ov-- -oci--á b--e-ti. N---- k l-------- h--- m- b------- N-j-e k l-k-r-v-, h-c- m- b-l-s-i- ---------------------------------- Nejde k lekárovi, hoci má bolesti. 0
Ella se compra un coche, aunque no tiene dinero. K-pu---a-t-- h--i--e---pe---z-. K----- a---- h--- n--- p------- K-p-j- a-t-, h-c- n-m- p-n-a-e- ------------------------------- Kupuje auto, hoci nemá peniaze. 0
Ella ha estudiado una carrera universitaria. Sin embargo, no encuentra trabajo. Š--do-a-a.---pri-- --mu-n--ôž--n-js--(-r-covn-----e-to. Š--------- N------ t--- n----- n---- (--------- m------ Š-u-o-a-a- N-p-i-k t-m- n-m-ž- n-j-ť (-r-c-v-é- m-e-t-. ------------------------------------------------------- Študovala. Napriek tomu nemôže nájsť (pracovné) miesto. 0
Ella tiene dolores. Sin embargo, no va al médico. M--bole-t---Na----k ---u --j-e-k -ek-r--i. M- b------- N------ t--- n---- k l-------- M- b-l-s-i- N-p-i-k t-m- n-j-e k l-k-r-v-. ------------------------------------------ Má bolesti. Napriek tomu nejde k lekárovi. 0
Ella no tiene dinero. Sin embargo, se compra un coche. Ne-- p------.-N-pri-k-t-m--k---j------. N--- p------- N------ t--- k----- a---- N-m- p-n-a-e- N-p-i-k t-m- k-p-j- a-t-. --------------------------------------- Nemá peniaze. Napriek tomu kupuje auto. 0

Los jóvenes aprenden de forma diferente a los mayores

Los niños aprenden idiomas relativamente rápido. Con los adultos suele llevar más tiempo. Pero los niños no aprenden mejor que los adultos. Simplemente aprenden de otra manera. En el aprendizaje de idiomas el cerebro tiene que ser muy eficiente. Debe aprender muchas cosas de forma paralela. Cuando estudiamos una lengua no basta con reflexionar sobre ella. También hay que aprender a decir las nuevas palabras. Para eso los órganos del habla tienen que aprender nuevos movimientos. También el cerebro debe aprender a reaccionar ante nuevas situaciones. Llegar a comunicarse en una nueva lengua es todo un desafío. Sin embargo, las personas aprenden idiomas de forma diferente en cada etapa de su vida. Cuando se tiene veinte, treinta años, el aprendizaje todavía es un proceso rutinario. La escuela o los estudios no quedan todavía demasiado lejos. Por lo que el cerebro está bien entrenado. De manera que es posible aprender un nuevo idioma logrando un nivel muy alto. Las personas de cuarenta y cincuenta años ya han aprendido muchas cosas. Su cerebro se aprovecha de esta experiencia. Están en condiciones de relacionar los nuevos contenidos con los conocimientos pasados. A esta edad se aprenden mejor aquellas cosas con las que ya tenemos algún tipo de familiaridad. Por ejemplo, lenguas que se parecen a las lenguas aprendidas cuando éramos jóvenes. A los sesenta o setenta años lo que sobra, normalmente, es tiempo. A esa edad se pueden hacer ejercicios y practicar con frecuencia. Esto es muy importante para aprender una lengua. Los ancianos aprenden a escribir otro idioma, por ejemplo, particularmente bien. Pero un buen aprendizaje es posible a cualquier edad. El cerebro puede formar neuronas incluso tras la pubertad. Y disfruta haciéndolo…