Libro de frases

es Dobles conjunciones   »   bg Сложни съюзи

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Dobles conjunciones

98 [деветдесет и осем]

98 [devetdeset i osem]

Сложни съюзи

[Slozhni syyuzi]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador. Пъ-------- в------- б--- х------ н- д---- н---------. Пътуването всъщност беше хубаво, но доста напрегнато. 0
P--------- v---------- b---- k------, n- d---- n---------. Py-------- v---------- b---- k------- n- d---- n---------. Pytuvaneto vsyshchnost beshe khubavo, no dosta napregnato. P-t-v-n-t- v-y-h-h-o-t b-s-e k-u-a-o, n- d-s-a n-p-e-n-t-. ------------------------------------,--------------------.
El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno. Вл---- в------- д---- н------- н- д---- п----. Влакът всъщност дойде навреме, но доста пълен. 0
V----- v---------- d---- n------, n- d---- p----. Vl---- v---------- d---- n------- n- d---- p----. Vlakyt vsyshchnost doyde navreme, no dosta pylen. V-a-y- v-y-h-h-o-t d-y-e n-v-e-e, n- d-s-a p-l-n. --------------------------------,---------------.
El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro. Хо----- в------- б--- у----- н- д---- с---. Хотелът всъщност беше уютен, но доста скъп. 0
K------- v---------- b---- u-----, n- d---- s---. Kh------ v---------- b---- u------ n- d---- s---. Khotelyt vsyshchnost beshe uyuten, no dosta skyp. K-o-e-y- v-y-h-h-o-t b-s-e u-u-e-, n- d-s-a s-y-. ---------------------------------,--------------.
Él coge / toma (am.) el autobús o el tren. То- щ- в---- и-- а-------- и-- в----. Той ще вземе или автобуса, или влака. 0
T-- s---- v---- i-- a-------, i-- v----. To- s---- v---- i-- a-------- i-- v----. Toy shche vzeme ili avtobusa, ili vlaka. T-y s-c-e v-e-e i-i a-t-b-s-, i-i v-a-a. ----------------------------,----------.
Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana. То- щ- д---- и-- д--- в------- и-- у--- р---. Той ще дойде или днес вечерта, или утре рано. 0
T-- s---- d---- i-- d--- v-------, i-- u--- r---. To- s---- d---- i-- d--- v-------- i-- u--- r---. Toy shche doyde ili dnes vecherta, ili utre rano. T-y s-c-e d-y-e i-i d-e- v-c-e-t-, i-i u-r- r-n-. ---------------------------------,--------------.
Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel. То- щ- о------ и-- п-- н--- и-- н- х----. Той ще отседне или при нас, или на хотел. 0
T-- s---- o------ i-- p-- n--, i-- n- k-----. To- s---- o------ i-- p-- n--- i-- n- k-----. Toy shche otsedne ili pri nas, ili na khotel. T-y s-c-e o-s-d-e i-i p-i n-s, i-i n- k-o-e-. -----------------------------,--------------.
Ella habla tanto español como inglés. Тя г----- к---- и-------- т--- и а--------. Тя говори както испански, така и английски. 0
T-- g----- k---- i-------, t--- i a--------. Ty- g----- k---- i-------- t--- i a--------. Tya govori kakto ispanski, taka i angliyski. T-a g-v-r- k-k-o i-p-n-k-, t-k- i a-g-i-s-i. -------------------------,-----------------.
Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres. Тя е ж----- к---- в М------ т--- и в Л-----. Тя е живяла както в Мадрид, така и в Лондон. 0
T-- y- z------- k---- v M-----, t--- i v L-----. Ty- y- z------- k---- v M------ t--- i v L-----. Tya ye zhivyala kakto v Madrid, taka i v London. T-a y- z-i-y-l- k-k-o v M-d-i-, t-k- i v L-n-o-. ------------------------------,----------------.
Ella conoce tanto España como Inglaterra. Тя п------ к---- И------- т--- и А-----. Тя познава както Испания, така и Англия. 0
T-- p------ k---- I-------, t--- i A------. Ty- p------ k---- I-------- t--- i A------. Tya poznava kakto Ispaniya, taka i Angliya. T-a p-z-a-a k-k-o I-p-n-y-, t-k- i A-g-i-a. --------------------------,---------------.
Él no sólo es tonto, sino también holgazán. То- е н- с--- г------ н- и м-------. Той е не само глупав, но и мързелив. 0
T-- y- n- s--- g-----, n- i m-------. To- y- n- s--- g------ n- i m-------. Toy ye ne samo glupav, no i myrzeliv. T-y y- n- s-m- g-u-a-, n- i m-r-e-i-. ---------------------,--------------.
Ella no sólo es guapa, sino también inteligente. Тя е н- с--- х------ н- и и-----------. Тя е не само хубава, но и интелигентна. 0
T-- y- n- s--- k------, n- i i-----------. Ty- y- n- s--- k------- n- i i-----------. Tya ye ne samo khubava, no i inteligentna. T-a y- n- s-m- k-u-a-a, n- i i-t-l-g-n-n-. ----------------------,------------------.
Ella no sólo habla alemán, sino también francés. Тя г----- н- с--- н------ н- и ф------. Тя говори не само немски, но и френски. 0
T-- g----- n- s--- n-----, n- i f------. Ty- g----- n- s--- n------ n- i f------. Tya govori ne samo nemski, no i frenski. T-a g-v-r- n- s-m- n-m-k-, n- i f-e-s-i. -------------------------,-------------.
Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra. Аз н- м--- д- с---- н--- н- п----- н--- н- к-----. Аз не мога да свиря нито на пиано, нито на китара. 0
A- n- m--- d- s----- n--- n- p----, n--- n- k-----. Az n- m--- d- s----- n--- n- p----- n--- n- k-----. Az ne moga da svirya nito na piano, nito na kitara. A- n- m-g- d- s-i-y- n-t- n- p-a-o, n-t- n- k-t-r-. ----------------------------------,---------------.
Yo no sé bailar ni el vals ni la samba. Аз н- м--- д- т------- н--- в---- н--- с----. Аз не мога да танцувам нито валс, нито самба. 0
A- n- m--- d- t-------- n--- v---, n--- s----. Az n- m--- d- t-------- n--- v---- n--- s----. Az ne moga da tantsuvam nito vals, nito samba. A- n- m-g- d- t-n-s-v-m n-t- v-l-, n-t- s-m-a. ---------------------------------,-----------.
A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet. Аз н- о----- н--- о----- н--- б----. Аз не обичам нито опера, нито балет. 0
A- n- o------ n--- o----, n--- b----. Az n- o------ n--- o----- n--- b----. Az ne obicham nito opera, nito balet. A- n- o-i-h-m n-t- o-e-a, n-t- b-l-t. ------------------------,-----------.
Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás. Ко----- п------- р------- т------ п------ щ- с------. Колкото по-бързо работиш, толкова по-рано ще свършиш. 0
K------ p--b---- r-------, t------ p--r--- s---- s--------. Ko----- p------- r-------- t------ p------ s---- s--------. Kolkoto po-byrzo rabotish, tolkova po-rano shche svyrshish. K-l-o-o p--b-r-o r-b-t-s-, t-l-o-a p--r-n- s-c-e s-y-s-i-h. -------------------------,--------------------------------.
Cuanto antes vengas, antes te podrás ir. Ко----- п------ д------ т------ п------ м---- д- с- т------. Колкото по-рано дойдеш, толкова по-рано можеш да си тръгнеш. 0
K------ p--r--- d------, t------ p--r--- m------ d- s- t-------. Ko----- p------ d------- t------ p------ m------ d- s- t-------. Kolkoto po-rano doydesh, tolkova po-rano mozhesh da si trygnesh. K-l-o-o p--r-n- d-y-e-h, t-l-o-a p--r-n- m-z-e-h d- s- t-y-n-s-. -----------------------,---------------------------------------.
Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve. Ко----- п------------ т------ п-------- с-----. Колкото по-остаряваш, толкова по-удобен ставаш. 0
K------ p--o----------, t------ p--u----- s------. Ko----- p-------------- t------ p-------- s------. Kolkoto po-ostaryavash, tolkova po-udoben stavash. K-l-o-o p--o-t-r-a-a-h, t-l-o-a p--u-o-e- s-a-a-h. ----------------------,--------------------------.

Aprender idiomas por internet

Cada vez más personas aprenden idiomas. Y es cada vez mayor el número de quienes lo hacen a través de internet. El aprendizaje online es diferente al clásico curso de idiomas. ¡Y tiene muchas ventajas! El usuario es quien decide cuándo quiere aprender. También puede elegir lo que quiere aprender. Y fijar cuánto quiere aprender cada día. Mediante un aprendizaje online los usuarios deben aprender intuitivamente. Esto es, tienen que aprender el nuevo idioma de una forma completamente natural. Como si aprendieran el idioma siendo niños o estando de vacaciones. A tal fin, los usuarios aprenden a través de escenas simuladas. Tienen experiencias de cosas diversas en diferentes lugares. Así es como devienen activos. Con algunos programas se hace necesario el empleo de auriculares y un micrófono. Para poder conversar con hablantes nativos. También es posible analizar su pronunciación. Este es el camino para mejorar de forma constante. Es posible comunicarse a través de chats. Internet también te permite aprender mientras te mueves. Gracias a los medios digitales puedes aprender donde quiera que vayas. Las clases online no son peores que las convencionales. Si los programas están bien hechos se les puede sacar mucho partido. Es importante, sin embargo, que el curso online no sea demasiado vistoso. Un colorido excesivo puede distraer la atención del propio material de estudio. El cerebro tiene que procesar cada estímulo particular. La memoria puede verse saturada rápidamente. Así las cosas, a veces lo mejor es aprender en silencio con un libro. Aquel que sepa combinar los nuevos métodos con los viejos hará seguramente progresos muy pronto...