Libro de frases

es Dobles conjunciones   »   de Doppelte Konjunktionen

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Dobles conjunciones

98 [achtundneunzig]

Doppelte Konjunktionen

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español alemán Sonido más
El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador. Die---ise-w---z-a- sch-n- ---r z- -n--r--gend. D-- R---- w-- z--- s----- a--- z- a----------- D-e R-i-e w-r z-a- s-h-n- a-e- z- a-s-r-n-e-d- ---------------------------------------------- Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. 0
El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno. D-r---g --r---ar -ünk-li-------- zu-v-l-. D-- Z-- w-- z--- p--------- a--- z- v---- D-r Z-g w-r z-a- p-n-t-i-h- a-e- z- v-l-. ----------------------------------------- Der Zug war zwar pünktlich, aber zu voll. 0
El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro. D-- -o-el-wa-------g--ütli--, -ber----teu--. D-- H---- w-- z--- g--------- a--- z- t----- D-s H-t-l w-r z-a- g-m-t-i-h- a-e- z- t-u-r- -------------------------------------------- Das Hotel war zwar gemütlich, aber zu teuer. 0
Él coge / toma (am.) el autobús o el tren. Er ---m- e--w-de- den --s---er---n-Z-g. E- n---- e------- d-- B-- o--- d-- Z--- E- n-m-t e-t-e-e- d-n B-s o-e- d-n Z-g- --------------------------------------- Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. 0
Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana. Er ko-mt-entw-de------- --e-- ---r m----n ---h. E- k---- e------- h---- A---- o--- m----- f---- E- k-m-t e-t-e-e- h-u-e A-e-d o-e- m-r-e- f-ü-. ----------------------------------------------- Er kommt entweder heute Abend oder morgen früh. 0
Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel. Er wo-nt--nt--de- -ei-un- o----i- ----l. E- w---- e------- b-- u-- o--- i- H----- E- w-h-t e-t-e-e- b-i u-s o-e- i- H-t-l- ---------------------------------------- Er wohnt entweder bei uns oder im Hotel. 0
Ella habla tanto español como inglés. Si- -p---h- --wohl S-a---ch--ls---ch-E-----c-. S-- s------ s----- S------- a-- a--- E-------- S-e s-r-c-t s-w-h- S-a-i-c- a-s a-c- E-g-i-c-. ---------------------------------------------- Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch. 0
Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres. S-- -at s---h- i- -a-rid--ls-auch--n -------g--eb-. S-- h-- s----- i- M----- a-- a--- i- L----- g------ S-e h-t s-w-h- i- M-d-i- a-s a-c- i- L-n-o- g-l-b-. --------------------------------------------------- Sie hat sowohl in Madrid als auch in London gelebt. 0
Ella conoce tanto España como Inglaterra. S------n--sow--- Sp-n--n a-s---c- -n---nd. S-- k---- s----- S------ a-- a--- E------- S-e k-n-t s-w-h- S-a-i-n a-s a-c- E-g-a-d- ------------------------------------------ Sie kennt sowohl Spanien als auch England. 0
Él no sólo es tonto, sino también holgazán. E- i-- -i-h--n-r---mm,--onde-n a-c- f---. E- i-- n---- n-- d---- s------ a--- f---- E- i-t n-c-t n-r d-m-, s-n-e-n a-c- f-u-. ----------------------------------------- Er ist nicht nur dumm, sondern auch faul. 0
Ella no sólo es guapa, sino también inteligente. S-- ist -i-h- n-- -übs--,-s---ern au-- -nt--lige--. S-- i-- n---- n-- h------ s------ a--- i----------- S-e i-t n-c-t n-r h-b-c-, s-n-e-n a-c- i-t-l-i-e-t- --------------------------------------------------- Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent. 0
Ella no sólo habla alemán, sino también francés. S-e -p-i-h- -i--t nur-Deu--c-, s-n-ern--uch ----zö-is--. S-- s------ n---- n-- D------- s------ a--- F----------- S-e s-r-c-t n-c-t n-r D-u-s-h- s-n-e-n a-c- F-a-z-s-s-h- -------------------------------------------------------- Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. 0
Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra. Ic- ---- -e-er----v-e- no-----t--re --ie---. I-- k--- w---- K------ n--- G------ s------- I-h k-n- w-d-r K-a-i-r n-c- G-t-r-e s-i-l-n- -------------------------------------------- Ich kann weder Klavier noch Gitarre spielen. 0
Yo no sé bailar ni el vals ni la samba. I-h kan--wed---W-------och--amb--t---e-. I-- k--- w---- W----- n--- S---- t------ I-h k-n- w-d-r W-l-e- n-c- S-m-a t-n-e-. ---------------------------------------- Ich kann weder Walzer noch Samba tanzen. 0
A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet. I-h -a------r O------c------ett. I-- m-- w---- O--- n--- B------- I-h m-g w-d-r O-e- n-c- B-l-e-t- -------------------------------- Ich mag weder Oper noch Ballett. 0
Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás. Je s-hne-l------arbe-te--- dest--f----r bi-t------rti-. J- s-------- d- a--------- d---- f----- b--- d- f------ J- s-h-e-l-r d- a-b-i-e-t- d-s-o f-ü-e- b-s- d- f-r-i-. ------------------------------------------------------- Je schneller du arbeitest, desto früher bist du fertig. 0
Cuanto antes vengas, antes te podrás ir. Je -----------om--t--de-to--r-----ka-nst du -e---. J- f----- d- k------ d---- f----- k----- d- g----- J- f-ü-e- d- k-m-s-, d-s-o f-ü-e- k-n-s- d- g-h-n- -------------------------------------------------- Je früher du kommst, desto früher kannst du gehen. 0
Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve. Je ---er ----wird,--est--beque--r -i---ma-. J- ä---- m-- w---- d---- b------- w--- m--- J- ä-t-r m-n w-r-, d-s-o b-q-e-e- w-r- m-n- ------------------------------------------- Je älter man wird, desto bequemer wird man. 0

Aprender idiomas por internet

Cada vez más personas aprenden idiomas. Y es cada vez mayor el número de quienes lo hacen a través de internet. El aprendizaje online es diferente al clásico curso de idiomas. ¡Y tiene muchas ventajas! El usuario es quien decide cuándo quiere aprender. También puede elegir lo que quiere aprender. Y fijar cuánto quiere aprender cada día. Mediante un aprendizaje online los usuarios deben aprender intuitivamente. Esto es, tienen que aprender el nuevo idioma de una forma completamente natural. Como si aprendieran el idioma siendo niños o estando de vacaciones. A tal fin, los usuarios aprenden a través de escenas simuladas. Tienen experiencias de cosas diversas en diferentes lugares. Así es como devienen activos. Con algunos programas se hace necesario el empleo de auriculares y un micrófono. Para poder conversar con hablantes nativos. También es posible analizar su pronunciación. Este es el camino para mejorar de forma constante. Es posible comunicarse a través de chats. Internet también te permite aprender mientras te mueves. Gracias a los medios digitales puedes aprender donde quiera que vayas. Las clases online no son peores que las convencionales. Si los programas están bien hechos se les puede sacar mucho partido. Es importante, sin embargo, que el curso online no sea demasiado vistoso. Un colorido excesivo puede distraer la atención del propio material de estudio. El cerebro tiene que procesar cada estímulo particular. La memoria puede verse saturada rápidamente. Así las cosas, a veces lo mejor es aprender en silencio con un libro. Aquel que sepa combinar los nuevos métodos con los viejos hará seguramente progresos muy pronto...