Libro de frases

es Dobles conjunciones   »   hi दोहरे समुच्चयबोधक अव्यय

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Dobles conjunciones

९८ [अट्ठानवे]

98 [atthaanave]

दोहरे समुच्चयबोधक अव्यय

[dohare samuchchayabodhak avyay]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hindi Sonido más
El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador. या---- अ---- र--- ल---- ब--- थ-------ी यात्रा अच्छी रही, लेकिन बहुत थकानेवाली 0
y----- a------- r----, l---- b---- t------------- ya---- a------- r----- l---- b---- t------------e yaatra achchhee rahee, lekin bahut thakaanevaalee y-a-r- a-h-h-e- r-h-e, l-k-n b-h-t t-a-a-n-v-a-e- ---------------------,---------------------------
El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno. ट्--- स-- प- थ-- ल---- ए--- भ-- ह-- थी ट्रेन समय पर थी, लेकिन एकदम भरी हुई थी 0
t--- s---- p-- t---, l---- e----- b----- h--- t--- tr-- s---- p-- t---- l---- e----- b----- h--- t--e tren samay par thee, lekin ekadam bharee huee thee t-e- s-m-y p-r t-e-, l-k-n e-a-a- b-a-e- h-e- t-e- -------------------,------------------------------
El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro. हो-- आ------- थ-- ल---- ब--- म---ा होटल आरामदायक था, लेकिन बहुत महंगा 0
h---- a------------ t--, l---- b---- m------ ho--- a------------ t--- l---- b---- m-----a hotal aaraamadaayak tha, lekin bahut mahanga h-t-l a-r-a-a-a-y-k t-a, l-k-n b-h-t m-h-n-a -----------------------,--------------------
Él coge / toma (am.) el autobús o el tren. वह य- त- ब- ल--- य- ट---न वह या तो बस लेगा या ट्रेन 0
v-- y- t- b-- l--- y- t--- va- y- t- b-- l--- y- t--n vah ya to bas lega ya tren v-h y- t- b-s l-g- y- t-e- --------------------------
Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana. वह य- त- आ- श-- आ--- य- क- स--ह वह या तो आज शाम आएगा या कल सुबह 0
v-- y- t- a-- s---- a---- y- k-- s---- va- y- t- a-- s---- a---- y- k-- s---h vah ya to aaj shaam aaega ya kal subah v-h y- t- a-j s-a-m a-e-a y- k-l s-b-h --------------------------------------
Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel. वह य- त- ह---- स-- ठ----- य- ह--- म-ं वह या तो हमारे साथ ठहरेगा या होटल में 0
v-- y- t- h------ s---- t-------- y- h---- m--- va- y- t- h------ s---- t-------- y- h---- m--n vah ya to hamaare saath thaharega ya hotal mein v-h y- t- h-m-a-e s-a-h t-a-a-e-a y- h-t-l m-i- -----------------------------------------------
Ella habla tanto español como inglés. वह स----- औ- अ------- द---- ह- ब-- स--- है वह स्पेनी और अंग्रेजी दोनों ही बोल सकती है 0
v-- s----- a-- a------- d---- h-- b-- s------ h-- va- s----- a-- a------- d---- h-- b-- s------ h-i vah spenee aur angrejee donon hee bol sakatee hai v-h s-e-e- a-r a-g-e-e- d-n-n h-e b-l s-k-t-e h-i -------------------------------------------------
Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres. वह म------ औ- ल---- द---- म-- र-- है वह माद्रिद और लन्दन दोनों में रही है 0
v-- m------ a-- l----- d---- m--- r---- h-- va- m------ a-- l----- d---- m--- r---- h-i vah maadrid aur landan donon mein rahee hai v-h m-a-r-d a-r l-n-a- d-n-n m-i- r-h-e h-i -------------------------------------------
Ella conoce tanto España como Inglaterra. उस- स---- औ- इ------ द---- ह- म---- ह-ं उसे स्पेन और इंग्लंड दोनों ही मालूम हैं 0
u-- s--- a-- i------ d---- h-- m------ h--- us- s--- a-- i------ d---- h-- m------ h--n use spen aur ingland donon hee maaloom hain u-e s-e- a-r i-g-a-d d-n-n h-e m-a-o-m h-i- -------------------------------------------
Él no sólo es tonto, sino también holgazán. वह क--- म---- ह- न---- आ--- भ- है वह केवल मूर्ख ही नहीं, आलसी भी है 0
v-- k---- m----- h-- n----, a------ b--- h-- va- k---- m----- h-- n----- a------ b--- h-i vah keval moorkh hee nahin, aalasee bhee hai v-h k-v-l m-o-k- h-e n-h-n, a-l-s-e b-e- h-i --------------------------,-----------------
Ella no sólo es guapa, sino también inteligente. वह क--- स----- ह- न---- ब-------- भ- है वह केवल सुन्दर ही नहीं, बुद्धिमान भी है 0
v-- k---- s----- h-- n----, b--------- b--- h-- va- k---- s----- h-- n----- b--------- b--- h-i vah keval sundar hee nahin, buddhimaan bhee hai v-h k-v-l s-n-a- h-e n-h-n, b-d-h-m-a- b-e- h-i --------------------------,--------------------
Ella no sólo habla alemán, sino también francés. वह क--- ज---- ह- न---- फ़----- भ- ब---- है वह केवल जर्मन ही नहीं, फ़्रेंच भी बोलती है 0
v-- k---- j----- h-- n----, f----- b--- b------ h-- va- k---- j----- h-- n----- f----- b--- b------ h-i vah keval jarman hee nahin, french bhee bolatee hai v-h k-v-l j-r-a- h-e n-h-n, f-e-c- b-e- b-l-t-e h-i --------------------------,------------------------
Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra. न म-- प----- ब-- स--- / स--- ह-- न ग---र न मैं पियानो बजा सकता / सकती हूँ न गिटार 0
n- m--- p------ b--- s----- / s------ h--- n- g----- na m--- p------ b--- s----- / s------ h--- n- g----r na main piyaano baja sakata / sakatee hoon na gitaar n- m-i- p-y-a-o b-j- s-k-t- / s-k-t-e h-o- n- g-t-a- ----------------------------/-----------------------
Yo no sé bailar ni el vals ni la samba. न म-- व------ न-- स--- / स--- ह-- न- स----ा न मैं वाल्ज़र नाच सकता / सकती हूँ ना साम्बा 0
n- m--- v------ n---- s----- / s------ h--- n- s----- na m--- v------ n---- s----- / s------ h--- n- s----a na main vaalzar naach sakata / sakatee hoon na saamba n- m-i- v-a-z-r n-a-h s-k-t- / s-k-t-e h-o- n- s-a-b- -----------------------------/-----------------------
A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet. न म--- ऑ---- अ---- ल--- औ- न ह- ब--े न मुझे ऑपेरा अच्छा लगता और न ही बैले 0
n- m---- o---- a------ l----- a-- n- h-- b---- na m---- o---- a------ l----- a-- n- h-- b---e na mujhe opera achchha lagata aur na hee baile n- m-j-e o-e-a a-h-h-a l-g-t- a-r n- h-e b-i-e ----------------------------------------------
Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás. तु- ज---- ज---- क-- क----- उ--- ह- त-- ज---- प--- क- स---े तुम जितना जल्दी काम करोगे, उतना ही तुम जल्दी पूरा कर सकोगे 0
t-- j----- j----- k--- k-----, u---- h-- t-- j----- p---- k-- s----- tu- j----- j----- k--- k------ u---- h-- t-- j----- p---- k-- s----e tum jitana jaldee kaam karoge, utana hee tum jaldee poora kar sakoge t-m j-t-n- j-l-e- k-a- k-r-g-, u-a-a h-e t-m j-l-e- p-o-a k-r s-k-g- -----------------------------,--------------------------------------
Cuanto antes vengas, antes te podrás ir. तु- ज---- ज---- आ---- उ--- ह- त-- ज---- ज- स---े तुम जितना जल्दी आओगे, उतना ही तुम जल्दी जा सकोगे 0
t-- j----- j----- a----, u---- h-- t-- j----- j- s----- tu- j----- j----- a----- u---- h-- t-- j----- j- s----e tum jitana jaldee aaoge, utana hee tum jaldee ja sakoge t-m j-t-n- j-l-e- a-o-e, u-a-a h-e t-m j-l-e- j- s-k-g- -----------------------,-------------------------------
Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve. को- ज---- उ--- म-- ब---- ह-- उ--- ह- व- आ--------- ह- ज--- है कोई जितना उम्र में बढ़ता है, उतना ही वह आरामप्रेमी हो जाता है 0
k--- j----- u-- m--- b------ h--, u---- h-- v-- a------------ h- j---- h-- ko-- j----- u-- m--- b------ h--- u---- h-- v-- a------------ h- j---- h-i koee jitana umr mein badhata hai, utana hee vah aaraamapremee ho jaata hai k-e- j-t-n- u-r m-i- b-d-a-a h-i, u-a-a h-e v-h a-r-a-a-r-m-e h- j-a-a h-i --------------------------------,-----------------------------------------

Aprender idiomas por internet

Cada vez más personas aprenden idiomas. Y es cada vez mayor el número de quienes lo hacen a través de internet. El aprendizaje online es diferente al clásico curso de idiomas. ¡Y tiene muchas ventajas! El usuario es quien decide cuándo quiere aprender. También puede elegir lo que quiere aprender. Y fijar cuánto quiere aprender cada día. Mediante un aprendizaje online los usuarios deben aprender intuitivamente. Esto es, tienen que aprender el nuevo idioma de una forma completamente natural. Como si aprendieran el idioma siendo niños o estando de vacaciones. A tal fin, los usuarios aprenden a través de escenas simuladas. Tienen experiencias de cosas diversas en diferentes lugares. Así es como devienen activos. Con algunos programas se hace necesario el empleo de auriculares y un micrófono. Para poder conversar con hablantes nativos. También es posible analizar su pronunciación. Este es el camino para mejorar de forma constante. Es posible comunicarse a través de chats. Internet también te permite aprender mientras te mueves. Gracias a los medios digitales puedes aprender donde quiera que vayas. Las clases online no son peores que las convencionales. Si los programas están bien hechos se les puede sacar mucho partido. Es importante, sin embargo, que el curso online no sea demasiado vistoso. Un colorido excesivo puede distraer la atención del propio material de estudio. El cerebro tiene que procesar cada estímulo particular. La memoria puede verse saturada rápidamente. Así las cosas, a veces lo mejor es aprender en silencio con un libro. Aquel que sepa combinar los nuevos métodos con los viejos hará seguramente progresos muy pronto...