Libro de frases

es Adverbios   »   el Επιρρήματα

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [εκατό]

100 [ekató]

Επιρρήματα

[Epirrḗmata]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español griego Sonido más
alguna vez – nunca ήδ- – π--- μ---- τ--α ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 0
ḗ-- – p--- m----- t--- ḗd- – p--- m----- t--a ḗdē – poté méchri tṓra ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ----–-----------------
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? Έχ--- ε--------- π--- τ- Β-------; Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 0
É----- e---------- p--- t- B-------? Éc---- e---------- p--- t- B-------? Échete episkephteí poté to Berolíno? É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? -----------------------------------?
No, nunca. Όχ-- π--- μ---- τ---. Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 0
Ó---, p--- m----- t---. Óc--- p--- m----- t---. Óchi, poté méchri tṓra. Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----,-----------------.
alguien – nadie κά----- – κ----- / κ-----ς κάποιος – κανείς / κανένας 0
k------ – k----- / k------ ká----- – k----- / k-----s kápoios – kaneís / kanénas k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s --------–--------/--------
¿Conoce (usted) a alguien aquí? Ξέ---- κ------ ε--; Ξέρετε κάποιον εδώ; 0
X----- k------ e--? Xé---- k------ e--? Xérete kápoion edṓ? X-r-t- k-p-i-n e-ṓ? ------------------?
No, aquí no conozco a nadie. Όχ-- δ-- ξ--- κ------ ε--. Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. 0
Ó---, d-- x--- k------ e--. Óc--- d-- x--- k------ e--. Óchi, den xérō kanénan edṓ. Ó-h-, d-n x-r- k-n-n-n e-ṓ. ----,---------------------.
aún – ya no ακ--- – ό-- π-- / π---ν ακόμα – όχι πια / πλέον 0
a---- – ó--- p-- / p---- ak--- – ó--- p-- / p---n akóma – óchi pia / pléon a-ó-a – ó-h- p-a / p-é-n ------–----------/------
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? Θα μ------ π--- α---- ε--; Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; 0
T-- m------ p--- a---- e--? Th- m------ p--- a---- e--? Tha meínete polý akóma edṓ? T-a m-í-e-e p-l- a-ó-a e-ṓ? --------------------------?
No, ya no me quedaré más tiempo. Όχ-- δ-- θ- μ---- π--- α---- ε--. Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 0
Ó---, d-- t-- m---- p--- a---- e--. Óc--- d-- t-- m---- p--- a---- e--. Óchi, den tha meínō polý akómē edṓ. Ó-h-, d-n t-a m-í-ō p-l- a-ó-ē e-ṓ. ----,-----------------------------.
algo más – nada más κά-- α---- – τ----- ά--ο κάτι ακόμα – τίποτα άλλο 0
k--- a---- – t----- á--- ká-- a---- – t----- á--o káti akóma – típota állo k-t- a-ó-a – t-p-t- á-l- -----------–------------
¿Quiere (usted) tomar algo más? Θα θ----- ν- π----- κ--- α----; Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; 0
T-- t------ n- p----- k--- a----? Th- t------ n- p----- k--- a----? Tha thélate na pieíte káti akóma? T-a t-é-a-e n- p-e-t- k-t- a-ó-a? --------------------------------?
No, no quiero nada más. Όχ-- δ- θ- ή---- τ----- ά---. Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. 0
Ó---, d- t-- ḗ----- t----- á---. Óc--- d- t-- ḗ----- t----- á---. Óchi, de tha ḗthela típota állo. Ó-h-, d- t-a ḗ-h-l- t-p-t- á-l-. ----,--------------------------.
ya ... algo – todavía / aún ... nada ήδ- κ--- – τ----- α---α ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 0
ḗ-- k--- – t----- a---- ḗd- k--- – t----- a---a ḗdē káti – típota akóma ḗ-ē k-t- – t-p-t- a-ó-a ---------–-------------
¿Ya ha comido (usted) algo? Έχ--- φ--- ή-- κ---; Έχετε φάει ήδη κάτι; 0
É----- p---- ḗ-- k---? Éc---- p---- ḗ-- k---? Échete pháei ḗdē káti? É-h-t- p-á-i ḗ-ē k-t-? ---------------------?
No, todavía / aún no he comido nada. Όχ-- δ-- έ-- φ--- τ----- α----. Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 0
Ó---, d-- é--- p---- t----- a----. Óc--- d-- é--- p---- t----- a----. Óchi, den échō pháei típota akóma. Ó-h-, d-n é-h- p-á-i t-p-t- a-ó-a. ----,----------------------------.
alguien más – nadie más κά----- α---- – κ----- ά---ς κάποιος ακόμα – κανείς άλλος 0
k------ a---- – k----- á---- ká----- a---- – k----- á---s kápoios akóma – kaneís állos k-p-i-s a-ó-a – k-n-í- á-l-s --------------–-------------
¿Quiere alguien más un café? Θα ή---- κ------ α---- κ---; Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; 0
T-- ḗ----- k------ a---- k----? Th- ḗ----- k------ a---- k----? Tha ḗthele kápoios akóma kaphé? T-a ḗ-h-l- k-p-i-s a-ó-a k-p-é? ------------------------------?
No, nadie más. Όχ-- κ----- ά----. Όχι, κανείς άλλος. 0
Ó---, k----- á----. Óc--- k----- á----. Óchi, kaneís állos. Ó-h-, k-n-í- á-l-s. ----,-------------.

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…