Libro de frases

es Adverbios   »   lv Apstākļa vārdi

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español letón Sonido más
alguna vez – nunca j-- r-i-----ē--ne-ad j-- r--- – v-- n---- j-u r-i- – v-l n-k-d -------------------- jau reiz – vēl nekad 0
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? V-i---- ja----d-e-z e--t bijis Be-----? V-- J-- j-- k------ e--- b---- B------- V-i J-s j-u k-d-e-z e-a- b-j-s B-r-ī-ē- --------------------------------------- Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? 0
No, nunca. N-, -ēl -e-a-. N-- v-- n----- N-, v-l n-k-d- -------------- Nē, vēl nekad. 0
alguien – nadie k--- --n-v---s k--- – n------ k-d- – n-v-e-s -------------- kāds – neviens 0
¿Conoce (usted) a alguien aquí? Va--Jū- -- kādu --z---a-? V-- J-- t- k--- p-------- V-i J-s t- k-d- p-z-s-a-? ------------------------- Vai Jūs te kādu pazīstat? 0
No, aquí no conozco a nadie. Nē, es--- -e-ie---ne-az--tu. N-- e- t- n------ n--------- N-, e- t- n-v-e-u n-p-z-s-u- ---------------------------- Nē, es te nevienu nepazīstu. 0
aún – ya no v-- –-va----ne v-- – v---- n- v-l – v-i-s n- -------------- vēl – vairs ne 0
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? Vai -ūs te---l i-gi paliksi--? V-- J-- t- v-- i--- p--------- V-i J-s t- v-l i-g- p-l-k-i-t- ------------------------------ Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? 0
No, ya no me quedaré más tiempo. Nē- es--- --ir- -l----epa----u. N-- e- t- v---- i--- n--------- N-, e- t- v-i-s i-g- n-p-l-k-u- ------------------------------- Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. 0
algo más – nada más v-l-k-u--ko-- n--o vai-s v-- k--- k- – n--- v---- v-l k-u- k- – n-k- v-i-s ------------------------ vēl kaut ko – neko vairs 0
¿Quiere (usted) tomar algo más? Va---ū- ----t-e--v-l -a-t k- -z-rt? V-- j-- v------- v-- k--- k- d----- V-i j-s v-l-t-e- v-l k-u- k- d-e-t- ----------------------------------- Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? 0
No, no quiero nada más. N-,-es -ai-- -e-- nev--os. N-- e- v---- n--- n------- N-, e- v-i-s n-k- n-v-l-s- -------------------------- Nē, es vairs neko nevēlos. 0
ya ... algo – todavía / aún ... nada j-- k--- -o – v-l-n--o j-- k--- k- – v-- n--- j-u k-u- k- – v-l n-k- ---------------------- jau kaut ko – vēl neko 0
¿Ya ha comido (usted) algo? V-i-Jūs --u --ut ---e-a-----s? V-- J-- j-- k--- k- e--- ē---- V-i J-s j-u k-u- k- e-a- ē-i-? ------------------------------ Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? 0
No, todavía / aún no he comido nada. Nē------ēl n-k- -ee-m--ē-i-. N-- e- v-- n--- n----- ē---- N-, e- v-l n-k- n-e-m- ē-i-. ---------------------------- Nē, es vēl neko neesmu ēdis. 0
alguien más – nadie más v-l--ā-s - --ir--ne-i--s v-- k--- – v---- n------ v-l k-d- – v-i-s n-v-e-s ------------------------ vēl kāds – vairs neviens 0
¿Quiere alguien más un café? V-i-vē- -ā-s--ē-a--k-f-ju? V-- v-- k--- v---- k------ V-i v-l k-d- v-l-s k-f-j-? -------------------------- Vai vēl kāds vēlas kafiju? 0
No, nadie más. Nē- v---s -evi--s. N-- v---- n------- N-, v-i-s n-v-e-s- ------------------ Nē, vairs neviens. 0

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…