Vestmik

et Inimesed   »   ko 사람들

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [하나]

1 [hana]

사람들

[salamdeul]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti korea Mängi Rohkem
mina 저저 - 0
j-o j-- j-o --- jeo
mina ja sina 저와 당신 저- 당- 저- 당- ----- 저와 당신 0
j-ow---a-gsin j---- d------ j-o-a d-n-s-n ------------- jeowa dangsin
meie mõlemad 우--- 다 우- 둘 다 우- 둘 다 ------ 우리 둘 다 0
ul--du---a u-- d-- d- u-i d-l d- ---------- uli dul da
tema 그그 - 0
g-u g-- g-u --- geu
tema ja tema 그--그녀 그- 그- 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g---a g--n-eo g---- g------ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
nemad mõlemad 그들 둘 다 그- 둘 다 그- 둘 다 ------ 그들 둘 다 0
g-u--ul --- -a g------ d-- d- g-u-e-l d-l d- -------------- geudeul dul da
mees 남- 남- 남- -- 남자 0
na--a n---- n-m-a ----- namja
naine -자 여- 여- -- 여자 0
ye--a y---- y-o-a ----- yeoja
laps 아- 아- 아- -- 아이 0
-i a- a- -- ai
perekond -족 가- 가- -- 가족 0
g---g g---- g-j-g ----- gajog
minu perekond 저- 가족 저- 가- 저- 가- ----- 저의 가족 0
jeo----a--g j---- g---- j-o-i g-j-g ----------- jeoui gajog
Minu perekond on siin. 저의 가족이-여- --요. 저- 가-- 여- 있--- 저- 가-이 여- 있-요- -------------- 저의 가족이 여기 있어요. 0
j-oui-ga------yeog- iss--o-o. j---- g------ y---- i-------- j-o-i g-j-g-i y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------- jeoui gajog-i yeogi iss-eoyo.
Mina olen siin. 저는-여- 있어-. 저- 여- 있--- 저- 여- 있-요- ---------- 저는 여기 있어요. 0
jeo-e-n-yeo-- -ss-e-yo. j------ y---- i-------- j-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- jeoneun yeogi iss-eoyo.
Sina oled siin. 당신- 여- 있어-. 당-- 여- 있--- 당-은 여- 있-요- ----------- 당신은 여기 있어요. 0
dan--in---- y---i-is--eoyo. d---------- y---- i-------- d-n-s-n-e-n y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- dangsin-eun yeogi iss-eoyo.
Tema on siin ja tema on siin. 그--여기 -고-그-- -- 있--. 그- 여- 있- 그-- 여- 있--- 그- 여- 있- 그-는 여- 있-요- -------------------- 그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. 0
g-u--u---eo-i---s-o--eun---neun y-ogi-i-s-e---. g------ y---- i---- g---------- y---- i-------- g-u-e-n y-o-i i-s-o g-u-y-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun yeogi issgo geunyeoneun yeogi iss-eoyo.
Meie oleme siin. 우---여기-있어요. 우-- 여- 있--- 우-는 여- 있-요- ----------- 우리는 여기 있어요. 0
ul-n-u---eo----s---oyo. u------ y---- i-------- u-i-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- ulineun yeogi iss-eoyo.
Teie olete siin. 당신들- 여기 있어-. 당--- 여- 있--- 당-들- 여- 있-요- ------------ 당신들은 여기 있어요. 0
d-ngs-nde---eu- ---g---ss-eoy-. d-------------- y---- i-------- d-n-s-n-e-l-e-n y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- dangsindeul-eun yeogi iss-eoyo.
Nad kõik on siin. 그-은-모두 여기-있-요. 그-- 모- 여- 있--- 그-은 모- 여- 있-요- -------------- 그들은 모두 여기 있어요. 0
ge--e-l-------du -eog- --s--o--. g---------- m--- y---- i-------- g-u-e-l-e-n m-d- y-o-i i-s-e-y-. -------------------------------- geudeul-eun modu yeogi iss-eoyo.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!