Vestmik

et Koolis   »   de In der Schule

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [vier]

In der Schule

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti saksa Mängi Rohkem
Kus me oleme? W- s--- w--? W- s--- w--- W- s-n- w-r- ------------ Wo sind wir? 0
Me oleme koolis. Wi- si-d-i--d-r-------. W-- s--- i- d-- S------ W-r s-n- i- d-r S-h-l-. ----------------------- Wir sind in der Schule. 0
Meil käib tund. W-- h--en Un-er-i--t. W-- h---- U---------- W-r h-b-n U-t-r-i-h-. --------------------- Wir haben Unterricht. 0
Need on õpilased. Da---ind-d-e--c---e-. D-- s--- d-- S------- D-s s-n- d-e S-h-l-r- --------------------- Das sind die Schüler. 0
See on õpetaja. Da--is--d-e-----er-n. D-- i-- d-- L-------- D-s i-t d-e L-h-e-i-. --------------------- Das ist die Lehrerin. 0
See on klass. Das-ist die-Kl--s-. D-- i-- d-- K------ D-s i-t d-e K-a-s-. ------------------- Das ist die Klasse. 0
Mida me teeme? Was--a-hen--ir? W-- m----- w--- W-s m-c-e- w-r- --------------- Was machen wir? 0
Me õpime. W-r ------. W-- l------ W-r l-r-e-. ----------- Wir lernen. 0
Me õpime keelt. W-r--ernen e----S---che. W-- l----- e--- S------- W-r l-r-e- e-n- S-r-c-e- ------------------------ Wir lernen eine Sprache. 0
Ma õpin inglise keelt. I-- l-r-- -ng---ch. I-- l---- E-------- I-h l-r-e E-g-i-c-. ------------------- Ich lerne Englisch. 0
Sa õpid hispaania keelt. D----rn-t-----isc-. D- l----- S-------- D- l-r-s- S-a-i-c-. ------------------- Du lernst Spanisch. 0
Ta õpib saksa keelt. E--le--- -e-t-ch. E- l---- D------- E- l-r-t D-u-s-h- ----------------- Er lernt Deutsch. 0
Me õpime prantsuse keelt. W-- l--n-- Fr-n-----ch. W-- l----- F----------- W-r l-r-e- F-a-z-s-s-h- ----------------------- Wir lernen Französisch. 0
Te õpite itaalia keelt. Ih--l--nt-I-a-ie-i--h. I-- l---- I----------- I-r l-r-t I-a-i-n-s-h- ---------------------- Ihr lernt Italienisch. 0
Nad õpivad vene keelt. Sie-ler-----uss---h. S-- l----- R-------- S-e l-r-e- R-s-i-c-. -------------------- Sie lernen Russisch. 0
Keeli õppida on huvitav. S-ra---n ler-en --t i--eres-ant. S------- l----- i-- i----------- S-r-c-e- l-r-e- i-t i-t-r-s-a-t- -------------------------------- Sprachen lernen ist interessant. 0
Me tahame inimesi mõista. W-r woll-- Mensch---ve---ehen. W-- w----- M------- v--------- W-r w-l-e- M-n-c-e- v-r-t-h-n- ------------------------------ Wir wollen Menschen verstehen. 0
Me tahame inimestega rääkida. W-r-wo---n m-t-M---c-e--spr-ch--. W-- w----- m-- M------- s-------- W-r w-l-e- m-t M-n-c-e- s-r-c-e-. --------------------------------- Wir wollen mit Menschen sprechen. 0

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.