Vestmik

et Tegevused   »   ja 仕事

13 [kolmteist]

Tegevused

Tegevused

13 [十三]

13 [Jūzō]

仕事

[shigoto]

eesti jaapani Mängi Rohkem
Mida Martha teeb? マルタは 何を して います か ? マルタは 何を して います か ? 0
m----- w- n--- o s---- i---- k-? ma---- w- n--- o s---- i---- k-? maruta wa nani o shite imasu ka? m-r-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? -------------------------------?
Ta töötab büroos. 彼女は オフィスで 働いて います 。 彼女は オフィスで 働いて います 。 0
k----- w- o---- d- h-------- i----. ka---- w- o---- d- h-------- i----. kanojo wa ofisu de hataraite imasu. k-n-j- w- o-i-u d- h-t-r-i-e i-a-u. ----------------------------------.
Ta töötab arvutiga. 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 0
k----- w- k------- d- s------ o s---- i----. ka---- w- k------- d- s------ o s---- i----. kanojo wa konpyūtā de shigoto o shite imasu. k-n-j- w- k-n-y-t- d- s-i-o-o o s-i-e i-a-u. -------------------------------------------.
Kus on Martha? マルタは どこです か ? マルタは どこです か ? 0
m----- w- d------- k-? ma---- w- d------- k-? maruta wa dokodesu ka? m-r-t- w- d-k-d-s- k-? ---------------------?
Kinos. 映画館に います 。 映画館に います 。 0
e------ n- i----. ei----- n- i----. eigakan ni imasu. e-g-k-n n- i-a-u. ----------------.
Ta vaatab filmi. 彼女は 映画を 見て います 。 彼女は 映画を 見て います 。 0
k----- w- e--- o m--- i----. ka---- w- e--- o m--- i----. kanojo wa eiga o mite imasu. k-n-j- w- e-g- o m-t- i-a-u. ---------------------------.
Mida Peter teeb? ピーターは 何を して います か ? ピーターは 何を して います か ? 0
p--- w- n--- o s---- i---- k-? pī-- w- n--- o s---- i---- k-? pītā wa nani o shite imasu ka? p-t- w- n-n- o s-i-e i-a-u k-? -----------------------------?
Ta õpib ülikoolis. 彼は 大学で 勉強して います 。 彼は 大学で 勉強して います 。 0
k--- w- d------ d- b----- s---- i----. ka-- w- d------ d- b----- s---- i----. kare wa daigaku de benkyō shite imasu. k-r- w- d-i-a-u d- b-n-y- s-i-e i-a-u. -------------------------------------.
Ta õpib keeli. 彼は 言語を 勉強して います 。 彼は 言語を 勉強して います 。 0
k--- w- g---- o b----- s---- i----. ka-- w- g---- o b----- s---- i----. kare wa gengo o benkyō shite imasu. k-r- w- g-n-o o b-n-y- s-i-e i-a-u. ----------------------------------.
Kus on Peter? ピーターは どこ です か ? ピーターは どこ です か ? 0
p--- w- d------- k-? pī-- w- d------- k-? pītā wa dokodesu ka? p-t- w- d-k-d-s- k-? -------------------?
Kohvikus. カフェに います 。 カフェに います 。 0
k--- n- i----. ka-- n- i----. kafe ni imasu. k-f- n- i-a-u. -------------.
Ta joob kohvi. 彼は コーヒーを 飲んで います 。 彼は コーヒーを 飲んで います 。 0
k--- w- k--- o n---- i----. ka-- w- k--- o n---- i----. kare wa kōhī o nonde imasu. k-r- w- k-h- o n-n-e i-a-u. --------------------------.
Kus nad käia armastavad? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? 0
k----- w- d---------- g- s------- k-? ka---- w- d---------- g- s------- k-? karera wa dokoheikuno ga sukidesu ka? k-r-r- w- d-k-h-i-u-o g- s-k-d-s- k-? ------------------------------------?
Kontsertidel. コンサート です 。 コンサート です 。 0
k----------. ko---------. konsātodesu. k-n-ā-o-e-u. -----------.
Nad kuulavad meeleldi muusikat. 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 0
k----- w- o----- o k--- n- g- s-------. ka---- w- o----- o k--- n- g- s-------. karera wa ongaku o kiku no ga sukidesu. k-r-r- w- o-g-k- o k-k- n- g- s-k-d-s-. --------------------------------------.
Kus nad käia ei armasta? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? 0
k----- w- i-- n- g- k------ t----- w- a------ k-? ka---- w- i-- n- g- k------ t----- w- a------ k-? karera wa iku no ga kiraina tokoro wa arimasu ka? k-r-r- w- i-u n- g- k-r-i-a t-k-r- w- a-i-a-u k-? ------------------------------------------------?
Diskoteegis. ディスコ です 。 ディスコ です 。 0
d---------. di--------. disukodesu. d-s-k-d-s-. ----------.
Neile ei meeldi tantsida. 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 0
k----- w- d---- w- s----- w- n-- n-----. ka---- w- d---- w- s----- w- n-- n-----. karera wa dansu wa sukide wa nai nodesu. k-r-r- w- d-n-u w- s-k-d- w- n-i n-d-s-. ---------------------------------------.

Kreoolkeeled

Kas teadsite, et Vaikse ookeani lõuna osas räägitakse saksa keelt? See on tõsi! Teatud Paapua Uus-Guinea ja Austraalia osades räägivad inimesed unserdeutsch 'i. See on kreoolkeel. Kreoolkeeled tekivad erinevate keelte kokkupuutel. See tähendab, et mitu erinevat keelt puutuvad üksteisega kokku. Nüüdseks on paljud kreoolkeeled peaaegu välja surnud. Kuid terves maailmas räägib kreoolkeelt veel 15 miljonit inimest. Kreoolkeeled on alati emakeeled. Pidžinkeel on teissugune. Pidžinkeeled on väga lihtsustatud vormis kõned. Neist on kasu vaid väga lihtsas vormis suhtluseks. Enamik kreoolkeeli pärinevad koloniaalajastust. Seetõttu põhinevad kreoolkeeled sageli Euroopa keeltel. Üheks kreoolkeele omaduseks on piiratud sõnavara. Kreoolkeeltel on ka oma fonoloogia. Kreoolkeele grammatika on väga lihtsustunud . Keerulisi reegleid kõnelejad lihtsalt eiravad. Iga kreoolkeel on rahvusliku identiteedi oluline osa. Selle tulemusena on kirjutatud palju kreoolkeelset kirjandust. Kreoolkeeltest on eriti huvitatud keeleteadlased. Seda seepärast, et näidata, kuidas keel areneb ning hiljem välja sureb. Niisiis on keele arengut võimalik õppida kreoolkeelte abil. Nad on ka tõestuseks, et keel võib muutuda ja kohaneda. Eriala, mis uurib kreoolkeeli, nimetatakse kreolistikaks või kreoloogiaks. Üks tuntuim kreoolkeelne lause pärineb Jamaicalt. Bob Marley muutis selle lause maailmakuulsaks - kas sa tead seda? See on No woman, no cry! (= Ei, naine, ära nuta!)
Kas sa teadsid?
Soome keel on emakeeleks umbes 5 miljonile inimesele. See kuulub soome-ugri keelte hulka. Eesti keelega on see lähedalt, ungari keelega väga kaugelt sugulane. Uurali keelena erineb see suuresti indogermaani keeltest. Üheks näiteks on aglutineeriv keeleehitus. See tähendab, et grammatilised funktsioonid väljenduvad liidetud silpide abil. Seeläbi tekivad pikad sõnad, mis soome keelele nii iseloomulikud on. Veel üks soome keele tunnusjoon on tema paljud täishäälikud. Soome keele grammatikas on 15 erinevat käänet. Rõhuasetusel on oluline pikki ja lühikesi häälikuid üksteisest eraldada. Soome kirja- ja kõnekeel eristuvad üksteisest selgelt. Teistes euroopa keeltes ei ole see fenomen nii silmapaistev. Kõik see ei tee soome keelt päris kindlasti mitte lihtsaks... Kindlatest reeglitest hoitakse aga pidevalt kinni. Ja soome keele ilu seisneb selles, et see on täiesti loogiline!