Vestmik

et Puuviljad ja toiduained   »   zh 水果和食品 (复数)

15 [viisteist]

Puuviljad ja toiduained

Puuviljad ja toiduained

15[十五]

15 [Shíwǔ]

水果和食品 (复数)

[shuǐguǒ hé shípǐn (fùshù)]

eesti hiina (lihtsustatud) Mängi Rohkem
Mul on maasikas. 我 有 一- 草- 。 我 有 一个 草莓 。 0
w- y------ c-----. wǒ y------ c-----. wǒ yǒuyīgè cǎoméi. w- y-u-ī-è c-o-é-. -----------------.
Mul on kiivi ja melon. 我 有 一- 猕-- 和 一- 甜- 。 我 有 一个 猕猴桃 和 一个 甜瓜 。 0
W- y------ m------- h- y--- t------. Wǒ y------ m------- h- y--- t------. Wǒ yǒuyīgè míhóutáo hé yīgè tiánguā. W- y-u-ī-è m-h-u-á- h- y-g- t-á-g-ā. -----------------------------------.
Mul on apelsin ja greip. 我 有 一- 橙- 和 一- 葡-- 。 我 有 一个 橙子 和 一个 葡萄柚 。 0
W- y-- y--- c------ h- y--- p---- y--. Wǒ y-- y--- c------ h- y--- p---- y--. Wǒ yǒu yīgè chéngzi hé yīgè pútáo yòu. W- y-u y-g- c-é-g-i h- y-g- p-t-o y-u. -------------------------------------.
Mul on õun ja mango. 我 有 一- 苹- 和 一- 芒- 。 我 有 一个 苹果 和 一个 芒果 。 0
W- y-- y--- p------ h- y--- m------. Wǒ y-- y--- p------ h- y--- m------. Wǒ yǒu yīgè píngguǒ hé yīgè mángguǒ. W- y-u y-g- p-n-g-ǒ h- y-g- m-n-g-ǒ. -----------------------------------.
Mul on banaan ja ananass. 我 有 一- 香- 和 一- 菠- 。 我 有 一个 香蕉 和 一个 菠萝 。 0
W- y-- y--- x-------- h- y--- b----. Wǒ y-- y--- x-------- h- y--- b----. Wǒ yǒu yīgè xiāngjiāo hé yīgè bōluó. W- y-u y-g- x-ā-g-i-o h- y-g- b-l-ó. -----------------------------------.
Ma teen puuviljasalatit. 我 做 一- 水- 色- 。 我 做 一个 水果 色拉 。 0
W- z-- y--- s------ s---. Wǒ z-- y--- s------ s---. Wǒ zuò yīgè shuǐguǒ sèlā. W- z-ò y-g- s-u-g-ǒ s-l-. ------------------------.
Ma söön röstsaia. 我 吃 一- 烤-- 。 我 吃 一个 烤面包 。 0
W- c-- y--- k-- m------. Wǒ c-- y--- k-- m------. Wǒ chī yīgè kǎo miànbāo. W- c-ī y-g- k-o m-à-b-o. -----------------------.
Ma söön võiga röstsaia. 我 吃 一- 加--- 烤-- 。 我 吃 一个 加黄油的 烤面包 。 0
W- c-- y--- j-- h------- d- k-- m------. Wǒ c-- y--- j-- h------- d- k-- m------. Wǒ chī yīgè jiā huángyóu de kǎo miànbāo. W- c-ī y-g- j-ā h-á-g-ó- d- k-o m-à-b-o. ---------------------------------------.
Ma söön või ja marmelaadiga röstsaia. 我 吃 一- 加 黄- 和 果-- 烤-- 。 我 吃 一个 加 黄油 和 果酱的 烤面包 。 0
W- c-- y--- j-- h------- h- g------- d- k-- m------. Wǒ c-- y--- j-- h------- h- g------- d- k-- m------. Wǒ chī yīgè jiā huángyóu hé guǒjiàng de kǎo miànbāo. W- c-ī y-g- j-ā h-á-g-ó- h- g-ǒ-i-n- d- k-o m-à-b-o. ---------------------------------------------------.
Ma söön võileiba. 我 吃 一- 三-- 。 我 吃 一个 三明治 。 0
W- c-- y--- s---------. Wǒ c-- y--- s---------. Wǒ chī yīgè sānmíngzhì. W- c-ī y-g- s-n-í-g-h-. ----------------------.
Ma söön margariiniga võileiba. 我 吃 一- 加----- 三-- 。 我 吃 一个 加植物黄油的 三明治 。 0
W- c-- y--- j-- z---- h------- d- s---------. Wǒ c-- y--- j-- z---- h------- d- s---------. Wǒ chī yīgè jiā zhíwù huángyóu de sānmíngzhì. W- c-ī y-g- j-ā z-í-ù h-á-g-ó- d- s-n-í-g-h-. --------------------------------------------.
Ma söön margariini ja tomatiga võileiba. 我 吃 一- 加 植--- 和 西--- 三-- 。 我 吃 一个 加 植物黄油 和 西红柿的 三明治 。 0
W- c-- y--- j-- z---- h------- h- x-------- d- s---------. Wǒ c-- y--- j-- z---- h------- h- x-------- d- s---------. Wǒ chī yīgè jiā zhíwù huángyóu hé xīhóngshì de sānmíngzhì. W- c-ī y-g- j-ā z-í-ù h-á-g-ó- h- x-h-n-s-ì d- s-n-í-g-h-. ---------------------------------------------------------.
Meil on vaja leiba ja riisi. 我们 需- 面- 和 大- 。 我们 需要 面包 和 大米 。 0
W---- x---- m------ h- d---. Wǒ--- x---- m------ h- d---. Wǒmen xūyào miànbāo hé dàmǐ. W-m-n x-y-o m-à-b-o h- d-m-. ---------------------------.
Meil on vaja kala ja steike. 我们 需- 鱼 和 一- 肉- 。 我们 需要 鱼 和 一些 肉排 。 0
W---- x---- y- h- y---- r-----. Wǒ--- x---- y- h- y---- r-----. Wǒmen xūyào yú hé yīxiē ròupái. W-m-n x-y-o y- h- y-x-ē r-u-á-. ------------------------------.
Meil on vaja pitsat ja spagette. 我们 需- 比-- 和 意---- 。 我们 需要 比萨饼 和 意大利面条 。 0
W---- x---- b------- h- y----- m-------. Wǒ--- x---- b------- h- y----- m-------. Wǒmen xūyào bǐsàbǐng hé yìdàlì miàntiáo. W-m-n x-y-o b-s-b-n- h- y-d-l- m-à-t-á-. ---------------------------------------.
Mida meil veel vaja on? 我们 还 需- 什- ? 我们 还 需要 什么 ? 0
W---- h-- x---- s-----? Wǒ--- h-- x---- s-----? Wǒmen hái xūyào shénme? W-m-n h-i x-y-o s-é-m-? ----------------------?
Meil on supi jaoks porgandeid ja tomateid vaja. 我们 需- 一- 胡-- 和 一- 西-- 来 熬- 。 我们 需要 一些 胡萝卜 和 一些 西红柿 来 熬汤 。 0
W---- x---- y---- h------ h- y---- x-------- l-- á- t---. Wǒ--- x---- y---- h------ h- y---- x-------- l-- á- t---. Wǒmen xūyào yīxiē húluóbo hé yīxiē xīhóngshì lái áo tāng. W-m-n x-y-o y-x-ē h-l-ó-o h- y-x-ē x-h-n-s-ì l-i á- t-n-. --------------------------------------------------------.
Kus asub kauplus? 哪里 有 超- ? 哪里 有 超市 ? 0
N- l- y-- c------? Nǎ l- y-- c------? Nǎ li yǒu chāoshì? N- l- y-u c-ā-s-ì? -----------------?

Meedia ja keel

Meie keelt mõjutab ka meedia. Eriti suurt rolli mängib uue meedia mõju. Lühisõnumid, e-post ja jututoad on loonud täiesti uue keele. Muidugi on antud keel igas riigis erinev. Samas võib teatud omadusi leida siiski kõigis meediakeeltes. Ennekõike on meile kui kasutajatele oluline kiirus. Kuigi me kirjutame, tahame me luua vahetut suhtlust. Tähendab, me tahame vahetada teavet võimalikult kiiresti. Nii me simuleerime tegelikku vestlust. Nii on meie keel omandanud verbaalse B388 Sõnad või laused on sageli lühendatud. Tavaliselt ei pöörata tähelepanu grammatika ja kirjavahemärkide reeglitele. Õigekiri on vabam ja eessõnu ei kasutata. Meediakeeles väljendatakse tundeid harva. Selle asemel eelistame me kasutada nn emotikone. Need on sümbolid, mis näitavad, mida me hetkel tunneme. Samuti on olemas sõnumite saatmiseks erinevad koodid ja vestluste pidamiseks vastav släng. Meediakeel on seega väga taandatud keel. Kuid kõik (kasutajad) kasutavad seda sarnaselt. Uuringud näitavad, et haridus või intellekt seda ei mõjuta. Noorukitele meeldib eriti palju meediakeelt kasutada. Seepärast arvavad kriitikud, et meie keel on ohus. Teadusmaailmas ei nähta antud nähtust nii pessimistlikult. Sest lapsed suudavad eristada, millal ja kuidas nad kirjutama peavad. Spetsialistid usuvad, et uue meedia keelel on isegi eeliseid. See võib kaasa aidata laste keeleoskusele ja loomingulisusele. Lisaks kijrjutatakse täna rohkem – mitte kirju, vaid meile! Me oleme sellega rahul!
Kas sa teadsid?
Gruusia keelt räägib umbes 4 miljonit inimest. Gruusia keel kuulub Lõuna-Kaukaasia keelte hulka. Seda kirjutatakse oma märgisüsteemis, gruusia tähestikus. See kiri koosneb 33 kirjatähest. Neil on sama järjestus, mis kreeka tähestikul. Gruusia kiri pärineb aga aramea keelest. Gruusia keelele on tüüpiline paljud kaashäälikud, mis teineteisele järgneda võivad. Välismaalastele on seetõttu mõned gruusiakeelsed sõnad rasked hääldada. Ka grammatika ei ole nii lihtne. Selles on palju elemente, mida üheski teises keeles ei leidu. Gruusia keele sõnavara jutustab palju Kaukasuse ajaloost. See sisaldab palju sõnu, mis teistest keeltest üle on võetud. Nende keelte hulka kuuluvad näiteks kreeka, pärsia, araabia, vene ja türgi keel. Gruusia keele erilisus on aga selle pikk traditsioon. Gruusia keel kuulub maailma vanimate elavate kultuurikeelte hulka!