Vestmik

et Köögis   »   ja 台所で

19 [üheksateist]

Köögis

Köögis

19 [十九]

19 [Jū kyū]

台所で

[daidokoro de]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti jaapani Mängi Rohkem
Kas sul on uus köök? 台所を 新しく しました か ? 台所を 新しく しました か ? 台所を 新しく しました か ? 台所を 新しく しました か ? 台所を 新しく しました か ? 0
da---k-ro-- a-a---hi-u s-ima-hit--k-? d-------- o a--------- s--------- k-- d-i-o-o-o o a-a-a-h-k- s-i-a-h-t- k-? ------------------------------------- daidokoro o atarashiku shimashita ka?
Mida sa täna valmistada tahad? 今日 、 何を 料理 します か ? 今日 、 何を 料理 します か ? 今日 、 何を 料理 します か ? 今日 、 何を 料理 します か ? 今日 、 何を 料理 します か ? 0
ky-,-nani-- r---i----m--u --? k--- n--- o r---- s------ k-- k-ō- n-n- o r-ō-i s-i-a-u k-? ----------------------------- kyō, nani o ryōri shimasu ka?
Valmistad sa toitu elektri või gaasiga? コンロは 電気 ? それとも ガスで 料理 します か ? コンロは 電気 ? それとも ガスで 料理 します か ? コンロは 電気 ? それとも ガスで 料理 します か ? コンロは 電気 ? それとも ガスで 料理 します か ? コンロは 電気 ? それとも ガスで 料理 します か ? 0
kon---wa--enki--Sor-tom---a-u-de ryōri--hi--s--k-? k---- w- d----- S------- g--- d- r---- s------ k-- k-n-o w- d-n-i- S-r-t-m- g-s- d- r-ō-i s-i-a-u k-? -------------------------------------------------- konro wa denki? Soretomo gasu de ryōri shimasu ka?
Kas ma hakin sibulad? たまねぎを 切りましょう か ? たまねぎを 切りましょう か ? たまねぎを 切りましょう か ? たまねぎを 切りましょう か ? たまねぎを 切りましょう か ? 0
t-manegi-------m-sho----? t------- o k--------- k-- t-m-n-g- o k-r-m-s-o- k-? ------------------------- tamanegi o kirimashou ka?
Kas ma koorin kartulid? ジャガイモの 皮を むきましょう か ? ジャガイモの 皮を むきましょう か ? ジャガイモの 皮を むきましょう か ? ジャガイモの 皮を むきましょう か ? ジャガイモの 皮を むきましょう か ? 0
j--a-mo--- k----- -u-im--hou -a? j------ n- k--- o m--------- k-- j-g-i-o n- k-w- o m-k-m-s-o- k-? -------------------------------- jagaimo no kawa o mukimashou ka?
Kas pesen salati ära? サラダ菜を 洗いましょう か ? サラダ菜を 洗いましょう か ? サラダ菜を 洗いましょう か ? サラダ菜を 洗いましょう か ? サラダ菜を 洗いましょう か ? 0
s-rad--a --a----a-hou--a? s------- o a--------- k-- s-r-d-n- o a-a-m-s-o- k-? ------------------------- saradana o araimashou ka?
Kus on klaasid? コップは どこ です か ? コップは どこ です か ? コップは どこ です か ? コップは どこ です か ? コップは どこ です か ? 0
k--p- ----oko-esu ka? k---- w- d------- k-- k-p-u w- d-k-d-s- k-? --------------------- koppu wa dokodesu ka?
Kus on lauanõud? 食器は どこ です か ? 食器は どこ です か ? 食器は どこ です か ? 食器は どこ です か ? 食器は どこ です か ? 0
s--kki-w- d-k--es- k-? s----- w- d------- k-- s-o-k- w- d-k-d-s- k-? ---------------------- shokki wa dokodesu ka?
Kus on lauahõbe? ナイフや フォークは どこ です か ? ナイフや フォークは どこ です か ? ナイフや フォークは どこ です か ? ナイフや フォークは どこ です か ? ナイフや フォークは どこ です か ? 0
n-ifu ---f-k- ------o-e-u ka? n---- y- f--- w- d------- k-- n-i-u y- f-k- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- naifu ya fōku wa dokodesu ka?
Kas sul on konserviavajat? 缶切りを 持って います か ? 缶切りを 持って います か ? 缶切りを 持って います か ? 缶切りを 持って います か ? 缶切りを 持って います か ? 0
ka-k--i-o--o-t---m-s---a? k------ o m---- i---- k-- k-n-i-i o m-t-e i-a-u k-? ------------------------- kankiri o motte imasu ka?
Kas sul on pudeliavajat? 栓抜きを 持って います か ? 栓抜きを 持って います か ? 栓抜きを 持って います か ? 栓抜きを 持って います か ? 栓抜きを 持って います か ? 0
sen-nu-i ---ot---ima-----? s-- n--- o m---- i---- k-- s-n n-k- o m-t-e i-a-u k-? -------------------------- sen nuki o motte imasu ka?
Kas sul on korgitseri? ワインの 栓抜きを 持って います か ? ワインの 栓抜きを 持って います か ? ワインの 栓抜きを 持って います か ? ワインの 栓抜きを 持って います か ? ワインの 栓抜きを 持って います か ? 0
w-in -o-se---uki --m--te -masu --? w--- n- s-- n--- o m---- i---- k-- w-i- n- s-n n-k- o m-t-e i-a-u k-? ---------------------------------- wain no sen nuki o motte imasu ka?
Keedad sa suppi selles potis? この なべで スープを 作ります か ? この なべで スープを 作ります か ? この なべで スープを 作ります か ? この なべで スープを 作ります か ? この なべで スープを 作ります か ? 0
ko-o---b- -e -ū-u --t----rimas- k-? k--- n--- d- s--- o t---------- k-- k-n- n-b- d- s-p- o t-u-u-i-a-u k-? ----------------------------------- kono nabe de sūpu o tsukurimasu ka?
Praed sa kala sellel pannil? この フライパンで 魚を 焼きます か ? この フライパンで 魚を 焼きます か ? この フライパンで 魚を 焼きます か ? この フライパンで 魚を 焼きます か ? この フライパンで 魚を 焼きます か ? 0
k-no-fura-p---d--sa-an- ----k--asu -a? k--- f------- d- s----- o y------- k-- k-n- f-r-i-a- d- s-k-n- o y-k-m-s- k-? -------------------------------------- kono furaipan de sakana o yakimasu ka?
Grillid sa köögiviljad sellel grillil? この グリルで 野菜を グリル します か ? この グリルで 野菜を グリル します か ? この グリルで 野菜を グリル します か ? この グリルで 野菜を グリル します か ? この グリルで 野菜を グリル します か ? 0
k--o--ur--u -e y-sai-- gu--r--shi---u-ka? k--- g----- d- y---- o g----- s------ k-- k-n- g-r-r- d- y-s-i o g-r-r- s-i-a-u k-? ----------------------------------------- kono guriru de yasai o guriru shimasu ka?
Ma katan laua. 食べる 用意を します 。 食べる 用意を します 。 食べる 用意を します 。 食べる 用意を します 。 食べる 用意を します 。 0
ta-er- ----o--hi----. t----- y-- o s------- t-b-r- y-i o s-i-a-u- --------------------- taberu yōi o shimasu.
Siin on noad, kahvlid ja lusikad. ナイフ 、 フォーク 、 スプーンは ここ です 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンは ここ です 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンは ここ です 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンは ここ です 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンは ここ です 。 0
naifu- -ō-u--su-----a -o----su. n----- f---- s---- w- k-------- n-i-u- f-k-, s-p-n w- k-k-d-s-. ------------------------------- naifu, fōku, supūn wa kokodesu.
Siin on klaasid, taldrikud ja salvrätikud. コップ 、 お皿 、 ナプキンは ここ です 。 コップ 、 お皿 、 ナプキンは ここ です 。 コップ 、 お皿 、 ナプキンは ここ です 。 コップ 、 お皿 、 ナプキンは ここ です 。 コップ 、 お皿 、 ナプキンは ここ です 。 0
k-p--,-- -ar-- n---k----- --kod-su. k----- o s---- n------ w- k-------- k-p-u- o s-r-, n-p-k-n w- k-k-d-s-. ----------------------------------- koppu, o sara, napukin wa kokodesu.

Õppimine ja õppimise tüübid

Kui kellelgi õppimine eriti ei edene, võib asi olla valesti õppimises. See tähendab, et nad ei õpi viisil, mis sobib nende ‘tüübiga’. Üldiselt tuntakse nelja õppimistüüpi. Õppimistüüpe seostatakse meeleelunditega. Nendeks on auditoorne, visuaalne, kommunikatiivne ja motoorne tüüp. Auditoorne tüüp õpib kõige paremini seda, mida ta kuuleb. Näiteks mäletab ta hästi meloodiaid. Õppimisel loeb ta endale; sõnavara õpib ta kõva häälega. Seda tüüpi inimene räägib tihti iseendaga. Talle on abiks CD-de ja loengute kuulamine. Visuaalne tüüp õpib kõige paremini seda, mida ta näeb. Tema jaoks on oluline materjali lugeda. Ta teeb õppimise ajal palju märkmeid. Talle meeldib õppimisel kasutada pilte, tabeleid ja küsimuskaarte. Seda tüüpi inimesed loevad palju, näevad tihti und ja seda just värviliselt. Visuaalne tüüp õpib kõige paremini kenas keskkonnas. Kommunikatiivne tüüp eelistab vestluseid ja arutelusid. Nad vajavad koostööd või teistega suhelda. Nad küsivad klassis palju küsimusi ja õppivad hästi rühmades. Motoorne tüüp õpib läbi liikumise. Ta eelistab ‘õpin tegemise käigus’ meetodit ja tahab kõike proovida. Talle meeldib õppimise ajal liikuda või nätsu närida. Talle ei meeldi teooriad, vaid katsed. Märkimisväärt on asjaolu, et peaaegu igaüks on nende tüüpide segu. Seega pole olemas inimest, kes esindaks üht kindlat tüüpi. Sellepärast õpime me paremini, kui kaasame kõik meeleelundid. Siis on aju aktiivne mitmel erineval moel ja salvestab uut teavet hästi. Loe, arutle ja kuula sõnavara! Seejärel tee sporti!
Kas sa teadsid?
Indoneesia keelt räägib rohkem kui 160 miljonit inimest. Emakeeleks on see aga vaid umbes 30 miljonile. See on sellepärast, et Indoneesias elab peaaegu 500 erinevat rahvust. Nad räägivad 250 erinevat keelt, mis jagunevad omakorda paljudeks dialektideks. Selline keeleline mitmekesisus võib muidugi probleeme luua. Seetõttu kehtestati tänapäevane indoneesia keel standardiseeritud rahvuskeelena. Lisaks emakeelele õpetatakse seda kõikides koolides. Indoneesia keel kuulub austroneesia keelte hulka. Malaisia keelega on see nii lähedalt seotud, et mõlemad keeli peaaegu identseteks peetakse. Indoneesia keele õppimisel on palju eeliseid. Grammmatikareeglid ei ole väga keerulised. Ka õigekirjareeglid ei ole rasked. Hääldusel võib orienteeruda kirjapildist. Paljud indoneesiakeelsed sõnad pärinevad teistest keeltest, mis õppimist kergendab. Ja juba varsti saab indoneesia keel üheks maailma tähtsamatest keeltest!