Vestmik

et Small Talk 3   »   bg Кратък разговор 3

22 [kakskümmend kaks]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

[Kratyk razgovor 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Kas te suitsetate? П-ш--е -и? П----- л-- П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Pus-i-- --? P------ l-- P-s-i-e l-? ----------- Pushite li?
Varem jah. П--р-но---. П------ д-- П---а-о д-. ----------- По-рано да. 0
P--ra-o --. P------ d-- P---a-o d-. ----------- Po-rano da.
Aga enam ma ei suitseta. Но-сега-в-ч- -е--уша. Н- с--- в--- н- п---- Н- с-г- в-ч- н- п-ш-. --------------------- Но сега вече не пуша. 0
No----a --che -- p--ha. N- s--- v---- n- p----- N- s-g- v-c-e n- p-s-a- ----------------------- No sega veche ne pusha.
Kas teid häirib, kui ma suitsetan? П--чи -- В-,-а-- а- пуш-? П---- л- В-- а-- а- п---- П-е-и л- В-, а-о а- п-ш-? ------------------------- Пречи ли Ви, ако аз пуша? 0
Pre-h- ---Vi,-ak--az ---ha? P----- l- V-- a-- a- p----- P-e-h- l- V-, a-o a- p-s-a- --------------------------- Prechi li Vi, ako az pusha?
Ei, absoluutselt mitte. Не- --об---н-. Н-- в----- н-- Н-, в-о-щ- н-. -------------- Не, въобще не. 0
N-,----b-hc-e--e. N-- v-------- n-- N-, v-o-s-c-e n-. ----------------- Ne, vyobshche ne.
See ei häiri mind. Тов- н--м--п-еч-. Т--- н- м- п----- Т-в- н- м- п-е-и- ----------------- Това не ми пречи. 0
To-- -e-mi pr----. T--- n- m- p------ T-v- n- m- p-e-h-. ------------------ Tova ne mi prechi.
Joote te midagi? Щ- --е---ли нещо? Щ- п---- л- н---- Щ- п-е-е л- н-щ-? ----------------- Ще пиете ли нещо? 0
S-che----te--i nes----? S---- p---- l- n------- S-c-e p-e-e l- n-s-c-o- ----------------------- Shche piete li neshcho?
Üks konjak? Е-ин-ко-я-? Е--- к----- Е-и- к-н-к- ----------- Един коняк? 0
E-in k-n---? E--- k------ E-i- k-n-a-? ------------ Edin konyak?
Ei, pigem üks õlu. Н-, п-е----и-ам ----. Н-- п---------- б---- Н-, п-е-п-ч-т-м б-р-. --------------------- Не, предпочитам бира. 0
Ne- ---d-o-h-----bir-. N-- p----------- b---- N-, p-e-p-c-i-a- b-r-. ---------------------- Ne, predpochitam bira.
Reisite te palju? Път-в-т-----мн--о? П------- л- м----- П-т-в-т- л- м-о-о- ------------------ Пътувате ли много? 0
P-t---te-l- mno--? P------- l- m----- P-t-v-t- l- m-o-o- ------------------ Pytuvate li mnogo?
Jah, peamiselt on need tööreisid. Да,-об--н--е-о---ком-н--р--ка. Д-- о--------- в к------------ Д-, о-и-н-в-н- в к-м-н-и-о-к-. ------------------------------ Да, обикновено в командировка. 0
Da---bi---v--- v-ko-a-d---v--. D-- o--------- v k------------ D-, o-i-n-v-n- v k-m-n-i-o-k-. ------------------------------ Da, obiknoveno v komandirovka.
Kuid hetkel oleme siin puhkusel. Но сег--с-----к ---п-ч-в-а. Н- с--- с-- т-- н- п------- Н- с-г- с-е т-к н- п-ч-в-а- --------------------------- Но сега сме тук на почивка. 0
No-seg--s-- --k -a p----v--. N- s--- s-- t-- n- p-------- N- s-g- s-e t-k n- p-c-i-k-. ---------------------------- No sega sme tuk na pochivka.
On alles kuumus! Ка-ва ж-га! К---- ж---- К-к-а ж-г-! ----------- Каква жега! 0
K-k-a----ga! K---- z----- K-k-a z-e-a- ------------ Kakva zhega!
Jah, täna on tõeliselt kuum. Да---н-- на-с---а---гор-щ-. Д-- д--- н------- е г------ Д-, д-е- н-и-т-н- е г-р-щ-. --------------------------- Да, днес наистина е горещо. 0
Da----es nai---n---- go-es-ch-. D-- d--- n------- y- g--------- D-, d-e- n-i-t-n- y- g-r-s-c-o- ------------------------------- Da, dnes naistina ye goreshcho.
Lähme rõdule. Да--з----- -а б-л-он-. Д- и------ н- б------- Д- и-л-з-м н- б-л-о-а- ---------------------- Да излезем на балкона. 0
D--i-le--m na---l---a. D- i------ n- b------- D- i-l-z-m n- b-l-o-a- ---------------------- Da izlezem na balkona.
Homme on siin pidu. У-ре -ук--е има-пар--. У--- т-- щ- и-- п----- У-р- т-к щ- и-а п-р-и- ---------------------- Утре тук ще има парти. 0
Utre---k shch- -ma-p--ti. U--- t-- s---- i-- p----- U-r- t-k s-c-e i-a p-r-i- ------------------------- Utre tuk shche ima parti.
Tulete te ka? Ще -о-д-т- ---- В-е? Щ- д------ л- и В--- Щ- д-й-е-е л- и В-е- -------------------- Ще дойдете ли и Вие? 0
S--h--------e -i i--i-? S---- d------ l- i V--- S-c-e d-y-e-e l- i V-e- ----------------------- Shche doydete li i Vie?
Jah, me oleme ka kutsutud. Да- --е----- -ме п-кан-ни. Д-- н-- с--- с-- п-------- Д-, н-е с-щ- с-е п-к-н-н-. -------------------------- Да, ние също сме поканени. 0
D-- n-- --sh--- --e------en-. D-- n-- s------ s-- p-------- D-, n-e s-s-c-o s-e p-k-n-n-. ----------------------------- Da, nie syshcho sme pokaneni.

Keel ja kirjutamine

Kõiki keeli kasutatakse inimeste omavaheliseks suhtluseks. Rääkides väljendame me oma mõtteid ja tundeid. Seejuures ei järgi me alati oma keele reegleid. Me kasutame oma keelt, meie argipäevast keelt. Kirjakeelega on teisiti. Kirjakeeles kehtivad kõik meie keele reeglid. Kirjutamine võimaldab keelel muutuda reaalseks keeleks. See muudab keele nähtavaks. Kirjutamise teel on edasi antud tuhandete aastate jagu teadmisi. Seepärast on kirjakeel iga haritud kultuuri alustalaks. Esimene kirjavorm leiutati enam kui 5000 aastat tagasi. Selleks oli sumerite kiilkiri. Kiri lõigati savist tahvlitele. Kiilkirja kasutati kolmsada aastat. Egiptuse hieroglüüfid on eksisteerinud umbes sama kaua. Loendamatul hulgal teadlasi on pühendanud oma karjääri just hieroglüüfidele. Hieroglüüfid moodustavad üsna keerulise kirjasüsteemi. Samas leiutati see ilmselt väga lihtsal põhjusel. Sel ajal oli Egiptus suur paljude elanikega kuningriik. Riik pidi korraldama igapäevaelu ja ennekõike majandussüsteemi. Oli vaja tõhusalt korraldada ka makse ja raamatupidamist. Seepärast lõid iidsed egiptlased oma graafilised sümbolid. Samas tähestikulised kirjasüsteemid on päritud sumeritelt. Iga kirjasüsteem ütleb palju nende kohta, kes seda räägivad. Lisaks näitab iga riik oma kirjakeele kaudu oma eripära. Kahjuks on käsitsi kirjutamise kunst hääbumas. Kaasaegne tehnoloogia on muutnud peaaegu üleliigseks. Seega: ärge vaid rääkige, jätkake ka kirjutamist!
Kas sa teadsid?
Kannada keel kuulub draviidi keelte rühma. Seda räägitakse peamiselt Lõuna-Indias. Põhja-India indoaaria keeltega ei ole kannada keel suguluses. Kannada keel on emakeeleks umbes 40 miljonile inimesele. See on tunnustatud üheks 22-st India riigikeeltest. Kannada keel on aglutineeriv keel. See tähendab, et grammatilisi funktsioone väljendatakse afiksite kaudu. Keel jaguneb nelja regionaalsesse dialektigruppi. Rääkides ei reeda nad aga mitte ainult seda, kust nad pärit on. Nende keelest võib ka ära tunda, millisesse sotsiaalsesse seisusesse nad kuuluvad. Suuline ja kirjalik kannada keel erinevad üksteisest väga tugevasti. Ning nagu paljud teised india keeled, on ka kannada keelel oma kiri. See on segu tähestikust ja silpkirjast. See koosneb paljudest ümaratest märkidest, mis on tüüpiline lõuna-india kirjadele. Nende ilusate tähtede õppimine on tõesti lõbus...