Vestmik

et Small Talk 3   »   ja スモール・トーク3

22 [kakskümmend kaks]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [二十二]

22 [Nijūni]

スモール・トーク3

[sumōru tōku 3]

eesti jaapani Mängi Rohkem
Kas te suitsetate? タバコを 吸います か ? タバコを 吸います か ? 0
t----- o s------ k-? ta---- o s------ k-? tabako o suimasu ka? t-b-k- o s-i-a-u k-? -------------------?
Varem jah. 昔は 吸って いました 。 昔は 吸って いました 。 0
m------ w- s---- i-------. mu----- w- s---- i-------. mukashi wa sutte imashita. m-k-s-i w- s-t-e i-a-h-t-. -------------------------.
Aga enam ma ei suitseta. でも 今は もう 吸って いません 。 でも 今は もう 吸って いません 。 0
d--- i-- w- m- s---- i-----. de-- i-- w- m- s---- i-----. demo ima wa mō sutte imasen. d-m- i-a w- m- s-t-e i-a-e-. ---------------------------.
Kas teid häirib, kui ma suitsetan? タバコを 吸っても かまいません か ? タバコを 吸っても かまいません か ? 0
t----- o s---- m- k--------- k-? ta---- o s---- m- k--------- k-? tabako o sutte mo kamaimasen ka? t-b-k- o s-t-e m- k-m-i-a-e- k-? -------------------------------?
Ei, absoluutselt mitte. ぜんぜん かまいません よ 。 ぜんぜん かまいません よ 。 0
z----- k--------- y-. ze---- k--------- y-. zenzen kamaimasen yo. z-n-e- k-m-i-a-e- y-. --------------------.
See ei häiri mind. 私は 気になりません 。 私は 気になりません 。 0
w------ w- k- n- n--------. wa----- w- k- n- n--------. watashi wa ki ni narimasen. w-t-s-i w- k- n- n-r-m-s-n. --------------------------.
Joote te midagi? 何か お飲みに なります か ? 何か お飲みに なります か ? 0
n----- o n--- n- n------- k-? na---- o n--- n- n------- k-? nanika o nomi ni narimasu ka? n-n-k- o n-m- n- n-r-m-s- k-? ----------------------------?
Üks konjak? ブランデーは いかが ですか ? ブランデーは いかが ですか ? 0
b------ w- i-------- k-? bu----- w- i-------- k-? burandē wa ikagadesu ka? b-r-n-ē w- i-a-a-e-u k-? -----------------------?
Ei, pigem üks õlu. いえ 、 ビールが いいです 。 いえ 、 ビールが いいです 。 0
i-, b--- g- ī----. ie- b--- g- ī----. ie, bīru ga īdesu. i-, b-r- g- ī-e-u. --,--------------.
Reisite te palju? よく 旅行を します か ? よく 旅行を します か ? 0
y--- r---- o s------ k-? yo-- r---- o s------ k-? yoku ryokō o shimasu ka? y-k- r-o-ō o s-i-a-u k-? -----------------------?
Jah, peamiselt on need tööreisid. はい 、 たいていは 出張 です 。 はい 、 たいていは 出張 です 。 0
h--, t----- w- s----------. ha-- t----- w- s----------. hai, taitei wa shutchōdesu. h-i, t-i-e- w- s-u-c-ō-e-u. ---,----------------------.
Kuid hetkel oleme siin puhkusel. でも ここへは 休暇で 来て います 。 でも ここへは 休暇で 来て います 。 0
d--- k--- e w- k---- d- k--- i----. de-- k--- e w- k---- d- k--- i----. demo koko e wa kyūka de kite imasu. d-m- k-k- e w- k-ū-a d- k-t- i-a-u. ----------------------------------.
On alles kuumus! なんていう 暑さ でしょう ! なんていう 暑さ でしょう ! 0
n---- i- a-----------! na--- i- a-----------! nante iu atsusadeshou! n-n-e i- a-s-s-d-s-o-! ---------------------!
Jah, täna on tõeliselt kuum. ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 0
e e, k-- w- h------ a--------. e e- k-- w- h------ a--------. e e, kyō wa hontōni atsuidesu. e e, k-ō w- h-n-ō-i a-s-i-e-u. ---,-------------------------.
Lähme rõdule. バルコニーへ 行きましょう 。 バルコニーへ 行きましょう 。 0
b------- e i--------. ba------ e i--------. barukonī e ikimashou. b-r-k-n- e i-i-a-h-u. --------------------.
Homme on siin pidu. 明日 、 ここで パーティーが あります 。 明日 、 ここで パーティーが あります 。 0
a-----, k--- d- p--- g- a------. as----- k--- d- p--- g- a------. ashita, koko de pātī ga arimasu. a-h-t-, k-k- d- p-t- g- a-i-a-u. ------,------------------------.
Tulete te ka? あなたも 来ますか ? あなたも 来ますか ? 0
a---- m- k----- k-? an--- m- k----- k-? anata mo kimasu ka? a-a-a m- k-m-s- k-? ------------------?
Jah, me oleme ka kutsutud. ええ 、 私達も 招待 されて います 。 ええ 、 私達も 招待 されて います 。 0
e e, w----------- m- s----- s- r--- i----. e e- w----------- m- s----- s- r--- i----. e e, watashitachi mo shōtai sa rete imasu. e e, w-t-s-i-a-h- m- s-ō-a- s- r-t- i-a-u. ---,-------------------------------------.

Keel ja kirjutamine

Kõiki keeli kasutatakse inimeste omavaheliseks suhtluseks. Rääkides väljendame me oma mõtteid ja tundeid. Seejuures ei järgi me alati oma keele reegleid. Me kasutame oma keelt, meie argipäevast keelt. Kirjakeelega on teisiti. Kirjakeeles kehtivad kõik meie keele reeglid. Kirjutamine võimaldab keelel muutuda reaalseks keeleks. See muudab keele nähtavaks. Kirjutamise teel on edasi antud tuhandete aastate jagu teadmisi. Seepärast on kirjakeel iga haritud kultuuri alustalaks. Esimene kirjavorm leiutati enam kui 5000 aastat tagasi. Selleks oli sumerite kiilkiri. Kiri lõigati savist tahvlitele. Kiilkirja kasutati kolmsada aastat. Egiptuse hieroglüüfid on eksisteerinud umbes sama kaua. Loendamatul hulgal teadlasi on pühendanud oma karjääri just hieroglüüfidele. Hieroglüüfid moodustavad üsna keerulise kirjasüsteemi. Samas leiutati see ilmselt väga lihtsal põhjusel. Sel ajal oli Egiptus suur paljude elanikega kuningriik. Riik pidi korraldama igapäevaelu ja ennekõike majandussüsteemi. Oli vaja tõhusalt korraldada ka makse ja raamatupidamist. Seepärast lõid iidsed egiptlased oma graafilised sümbolid. Samas tähestikulised kirjasüsteemid on päritud sumeritelt. Iga kirjasüsteem ütleb palju nende kohta, kes seda räägivad. Lisaks näitab iga riik oma kirjakeele kaudu oma eripära. Kahjuks on käsitsi kirjutamise kunst hääbumas. Kaasaegne tehnoloogia on muutnud peaaegu üleliigseks. Seega: ärge vaid rääkige, jätkake ka kirjutamist!
Kas sa teadsid?
Kannada keel kuulub draviidi keelte rühma. Seda räägitakse peamiselt Lõuna-Indias. Põhja-India indoaaria keeltega ei ole kannada keel suguluses. Kannada keel on emakeeleks umbes 40 miljonile inimesele. See on tunnustatud üheks 22-st India riigikeeltest. Kannada keel on aglutineeriv keel. See tähendab, et grammatilisi funktsioone väljendatakse afiksite kaudu. Keel jaguneb nelja regionaalsesse dialektigruppi. Rääkides ei reeda nad aga mitte ainult seda, kust nad pärit on. Nende keelest võib ka ära tunda, millisesse sotsiaalsesse seisusesse nad kuuluvad. Suuline ja kirjalik kannada keel erinevad üksteisest väga tugevasti. Ning nagu paljud teised india keeled, on ka kannada keelel oma kiri. See on segu tähestikust ja silpkirjast. See koosneb paljudest ümaratest märkidest, mis on tüüpiline lõuna-india kirjadele. Nende ilusate tähtede õppimine on tõesti lõbus...