Vestmik

et Kokkusaamine   »   zh 约会, 约定

24 [kakskümmend neli]

Kokkusaamine

Kokkusaamine

24[二十四]

24 [Èrshísì]

约会, 约定

[yuēhuì, yuēdìng]

eesti hiina (lihtsustatud) Mängi Rohkem
Jäid sa bussist maha? 你 错- 公--- 了 吗 ? 你 错过 公共汽车 了 吗 ? 0
n- c----- g------- q------ m-? nǐ c----- g------- q------ m-? nǐ cuòguò gōnggòng qìchēle ma? n- c-ò-u- g-n-g-n- q-c-ē-e m-? -----------------------------?
Ma ootasin sind pool tundi. 我 等 了 你 半- 小- 。 我 等 了 你 半个 小时 。 0
W- d----- n- b-- g- x------. Wǒ d----- n- b-- g- x------. Wǒ děngle nǐ bàn gè xiǎoshí. W- d-n-l- n- b-n g- x-ǎ-s-í. ---------------------------.
Kas sul ei ole mobiili kaasas? 你 没- 把 手- 带- 身- 吗 ? 你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? 0
N- m----- b- s----- d-- z-- s------- m-? Nǐ m----- b- s----- d-- z-- s------- m-? Nǐ méiyǒu bǎ shǒujī dài zài shēnbiān ma? N- m-i-ǒ- b- s-ǒ-j- d-i z-i s-ē-b-ā- m-? ---------------------------------------?
Ole täpne järgmine kord! 下一- 要 准- 啊 ! 下一次 要 准时 啊 ! 0
X-- y- c- y-- z------ a! Xi- y- c- y-- z------ a! Xià yī cì yào zhǔnshí a! X-à y- c- y-o z-ǔ-s-í a! -----------------------!
Võta järgmine kord takso! 下次 你 要 打 出-- ! 下次 你 要 打 出租车 ! 0
X-- c- n- y-- d- c---- c--! Xi- c- n- y-- d- c---- c--! Xià cì nǐ yào dǎ chūzū chē! X-à c- n- y-o d- c-ū-ū c-ē! --------------------------!
Võta järgmine kord vihmavari kaasa! 下次 你 要 拿- 雨- ! 下次 你 要 拿把 雨伞 ! 0
X-- c- n- y-- n- b- y----! Xi- c- n- y-- n- b- y----! Xià cì nǐ yào ná bǎ yǔsǎn! X-à c- n- y-o n- b- y-s-n! -------------------------!
Homne päev on mul vaba. 我 明- 有-/ 我 明- 有 时- 。 我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 0
W- m------- y-- k---/ w- m------- y-- s------. Wǒ m------- y-- k---/ w- m------- y-- s------. Wǒ míngtiān yǒu kòng/ wǒ míngtiān yǒu shíjiān. W- m-n-t-ā- y-u k-n-/ w- m-n-t-ā- y-u s-í-i-n. --------------------/------------------------.
Kas saame homme kokku? 我们 明- 要-- 见- ? 我们 明天 要不要 见面 ? 0
W---- m------- y-- b---- j-------? Wǒ--- m------- y-- b---- j-------? Wǒmen míngtiān yào bùyào jiànmiàn? W-m-n m-n-t-ā- y-o b-y-o j-à-m-à-? ---------------------------------?
Mul on kahju, kuid homme ei sobi mulle. 很 抱-- 我 明- 不- 。 很 抱歉, 我 明天 不行 。 0
H-- b------, w- m------- b-----. Hě- b------- w- m------- b-----. Hěn bàoqiàn, wǒ míngtiān bùxíng. H-n b-o-i-n, w- m-n-t-ā- b-x-n-. -----------,-------------------.
On sul sellel nädalavahetusel juba midagi ees? 这个 周- 你 已- 有 什- 计- 了 吗 ? 这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? 0
Z---- z----- n- y----- y-- s-- m- j------ m-? Zh--- z----- n- y----- y-- s-- m- j------ m-? Zhège zhōumò nǐ yǐjīng yǒu shé me jìhuàle ma? Z-è-e z-ō-m- n- y-j-n- y-u s-é m- j-h-à-e m-? --------------------------------------------?
Või oled juba midagi kokku leppinud? 还是 你 已- 有 约- 了 ? 还是 你 已经 有 约会 了 ? 0
H----- n- y----- y-- y-------? Há---- n- y----- y-- y-------? Háishì nǐ yǐjīng yǒu yuēhuìle? H-i-h- n- y-j-n- y-u y-ē-u-l-? -----------------------------?
Ma teen ettepaneku nädalavahetusel kohtuda. 我 建-- 我- 这- 周- 见- 。 我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 0
W- j-----, w---- z---- z----- j-------. Wǒ j------ w---- z---- z----- j-------. Wǒ jiànyì, wǒmen zhège zhōumò jiànmiàn. W- j-à-y-, w-m-n z-è-e z-ō-m- j-à-m-à-. ---------,----------------------------.
Kas lähme piknikule? 我们 要 去 野- 吗 ? 我们 要 去 野餐 吗 ? 0
W---- y-- q- y---- m-? Wǒ--- y-- q- y---- m-? Wǒmen yào qù yěcān ma? W-m-n y-o q- y-c-n m-? ---------------------?
Kas sõidame randa? 我们 要 去 海- 吗 ? 我们 要 去 海滩 吗 ? 0
W---- y-- q- h----- m-? Wǒ--- y-- q- h----- m-? Wǒmen yào qù hǎitān ma? W-m-n y-o q- h-i-ā- m-? ----------------------?
Kas sõidame mägedesse? 我们 要 去 山- 吗 ? 我们 要 去 山里 吗 ? 0
W---- y-- q- s----- m-? Wǒ--- y-- q- s----- m-? Wǒmen yào qù shānli ma? W-m-n y-o q- s-ā-l- m-? ----------------------?
Ma tulen sulle büroosse järgi. 我 到 办-- 接 你 。 我 到 办公室 接 你 。 0
W- d-- b--------- j-- n-. Wǒ d-- b--------- j-- n-. Wǒ dào bàngōngshì jiē nǐ. W- d-o b-n-ō-g-h- j-ē n-. ------------------------.
Ma tulen sulle koju järgi. 我 到 家- 接 你 。 我 到 家里 接 你 。 0
W- d-- j---- j-- n-. Wǒ d-- j---- j-- n-. Wǒ dào jiālǐ jiē nǐ. W- d-o j-ā-ǐ j-ē n-. -------------------.
Ma tulen sulle bussipeatusesse järgi. 我 到 公---- 接 你 。 我 到 公共汽车站 接 你 。 0
W- d-- g------- q---- z--- j-- n-. Wǒ d-- g------- q---- z--- j-- n-. Wǒ dào gōnggòng qìchē zhàn jiē nǐ. W- d-o g-n-g-n- q-c-ē z-à- j-ē n-. ---------------------------------.

Näpunäiteid õppimaks uut keelt

Uue keele õppimine on alati vaevanõudev. Hääldus, grammatika reeglid ja sõnavara nõuavad suurt distsipliini. Kuid on olemas erinevaid trikke, mis teevad õppimise lihtsamaks! Esiteks, tuleb mõelda positiivselt. Tundke rõõmu uuest keelest ja uutest kogemustest! Teoorias pole oluline, millega te alustate. Võtke ette teema, mis teid eriti huvitab. Mõistlik on esmalt keskenduda kuulamisele ja rääkimisele. Lugemise ja kirjutamisega tegelege hiljem. Leia sulle ja su päevaplaanile B879sobilik süsteem. Omadussõnade õppimisel on hea samal õppida ka nende vastandsõnu. Võite oma elamises üles riputada ka sõnakaarte. Võite kuulata helimaterjale kas trenni tehes või autos. Kui mingi teema tundub liiga keeruline, lõpetage. Tehke paus või õppige midagi muud! Sel viisil ei kaota te uue keele vastu huvi. Tore on ka lahendada ristsõnu uues keeles. Vahelduseks vaata võõras keeles mõnd filmi. Palju on võimalik õppida maa ja inimeste kohta võõrkeelsest ajalehest. Internetis leiab palju harjutusi ja täiendavat materjali õpikute kõrvale. Suhtle sõpradega, kes naudivad samuti keelte õppimist. Ärge kunagi õppige uut materjali ilma kontekstita! Korrake kõike regulaarselt! Siis jääb õpitu hästi meelde. Kui teooria on piisavalt selge, tuleks asju pakkima asuda! Kusagil mujal ei õpi keelt paremini kui emakeeleoskajate keskel. Võite pidada oma reisikogemsutest päevikut. Aga kõige olulisem: ärge andke alla!
Kas sa teadsid?
Korea keelt räägib umbes 75 miljonit inimest. Need inimesed elavad muidugi eelkõige Põhja- ja Lõuna-Koreas. Aga ka Hiinas ja Jaapanis leidub Korea vähemusi. See, millisesse keelerühma korea keel kuulub, on veel keeleteaduslikult vastuoluline. Korea lahutatust on näha ka mõlema maa keeltes. Lõuna-Korea võtab näiteks palju sõnu üle inglise keelest. Põhjakorealased ei saa nendest sõnadest tavaliselt aru. Mõlema maa standardkeeled orienteeruvad vastava pealinnadialekti järgi. Veel üks korea keele eripära on selle täpsus. Keel näitab ära, millises suhtes rääkijad omavahel on. Leidub palju viisakusvorme ning erinevaid mõisteid sugulaste jaoks. Korea kiri on tähtede kiri. Üksikud tähed pannakse silpidena kujuteldavatesse nelinurkadesse. Eriti huvitavad on kaashäälikud, mis oma kuju tõttu pilte meenutavad. Nad näitavad, mis asetuses suu, keel, suulagi ja kõri hääldusel on.