Vestmik

et Hotellis – kaebused   »   ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [kakskümmend kaheksa]

Hotellis – kaebused

Hotellis – kaebused

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

28 [thmanyat waeashruna]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

[fi alfunduq alshakawaa]

eesti araabia Mängi Rohkem
Dušš ei tööta. ‫ا--- ل- ي---.‬ ‫الدش لا يعمل.‬ 0
a------ l- y-----. al----- l- y-----. aldashu la yaemal. a-d-s-u l- y-e-a-. -----------------.
Sooja vett ei tule. ‫ل- ي--- م-- س---.‬ ‫لا يوجد ماء ساخن.‬ 0
l-- y---- m-'a- s-----. la- y---- m---- s-----. laa yujad ma'an sakhin. l-a y-j-d m-'a- s-k-i-. ------------'---------.
Kas te saaksite selle parandada lasta? ‫أ----- إ---- أ-- ل-------‬ ‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬ 0
a-------- 'i----- a-- l-'i-------? ay------- '------ a-- l----------? ayumakink 'iirsal ahd li'iislahha? a-u-a-i-k 'i-r-a- a-d l-'i-s-a-h-? ----------'-------------'--------?
Toas ei ole telefoni. ‫ل- ه--- ف- ا-----.‬ ‫لا هاتف في الغرفة.‬ 0
l-- h---- f- a---------. la- h---- f- a---------. laa hatif fi algharfata. l-a h-t-f f- a-g-a-f-t-. -----------------------.
Toas ei ole telekat. ‫و-- ج--- ت---- ف- ا-----.‬ ‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬ 0
w-- j---- t----- f- a---------. wl- j---- t----- f- a---------. wla jihaz talfaz fi algharfata. w-a j-h-z t-l-a- f- a-g-a-f-t-. ------------------------------.
Toal ei ole rõdu. ‫ل- ش--- ل-----.‬ ‫لا شرفة للغرفة.‬ 0
l-- s------- l----------. la- s------- l----------. laa shurifat lilgharfata. l-a s-u-i-a- l-l-h-r-a-a. ------------------------.
Tuba on liialt mürarikas. ‫ا----- ص----.‬ ‫الغرفة صاخبة.‬ 0
a-------- s------. al------- s------. alghurfat sakhbat. a-g-u-f-t s-k-b-t. -----------------.
Tuba on liialt väike. ‫ا----- ج--- ص----.‬ ‫الغرفة جداً صغيرة.‬ 0
a-------- j---- s--------. al------- j---- s--------. alghurfat jdaan saghirata. a-g-u-f-t j-a-n s-g-i-a-a. -------------------------.
Tuba on liialt hämar. ‫ا----- م---- ل-----.‬ ‫الغرفة مظلمة للغاية.‬ 0
a-------- m------- l---------. al------- m------- l---------. alghurfat muzlamat lilghayata. a-g-u-f-t m-z-a-a- l-l-h-y-t-. -----------------------------.
Kütteseade ei tööta. ‫ا------ ل- ت---.‬ ‫التدفئة لا تعمل.‬ 0
a-------- l- t-----. al------- l- t-----. altadfiat la taemal. a-t-d-i-t l- t-e-a-. -------------------.
Kliimaseade ei tööta. ‫ا----- ل- ي---.‬ ‫المكيف لا يعمل.‬ 0
a------ l- y-----. al----- l- y-----. almukif la yaemal. a-m-k-f l- y-e-a-. -----------------.
Telekas on rikkis. ‫ج--- ا------ م---.‬ ‫جهاز التلفاز معطل.‬ 0
i---- a------- m-----. ij--- a------- m-----. ijhaz altilfaz muetal. i-h-z a-t-l-a- m-e-a-. ---------------------.
See ei meeldi mulle. ‫ذ-- ل- ي-----.‬ ‫ذلك لا يعجبني.‬ 0
d---- l- y-------. dh--- l- y-------. dhlik la yuejabni. d-l-k l- y-e-a-n-. -----------------.
See on mu jaoks liiga kallis. ‫ذ-- م--- ل-----.‬ ‫ذلك مكلف للغاية.‬ 0
d---- m------ l---------. dh--- m------ l---------. dhlik mukalif lilghayata. d-l-k m-k-l-f l-l-h-y-t-. ------------------------.
On teil midagi odavamat? ‫أ ل---- م- ه- أ----‬ ‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬ 0
a l------- m- h- 'a----? a l------- m- h- '-----? a ladaykum ma hu 'arkhs? a l-d-y-u- m- h- 'a-k-s? -----------------'-----?
Kas siin lähedal on noortehostelit? ‫ه- ه--- ب--- ل----- ب------‬ ‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬ 0
h- h---- b---- l-------- b--------? hl h---- b---- l-------- b--------? hl hunak buyut lilshabab bialqarba? h- h-n-k b-y-t l-l-h-b-b b-a-q-r-a? ----------------------------------?
Kas siin lähedal on pansionaati? ‫ه- ه--- ف--- و---- ع---- ق----‬ ‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬ 0
h- h---- f----- w------- e------- q----? hl h---- f----- w------- e------- q----? hl hunak funduq wamateam eayiliun qarib? h- h-n-k f-n-u- w-m-t-a- e-y-l-u- q-r-b? ---------------------------------------?
Kas siin lähedal on restorani? ‫ه- ه--- م--- ق----‬ ‫هل هناك مطعم قريب؟‬ 0
h- h---- m----- q-----? hl h---- m----- q-----? hl hunak mateam qariba? h- h-n-k m-t-a- q-r-b-? ----------------------?

Positiivsed keeled, negatiivsed keeled

Enamik inimesi on optimistid või pessimistid. Aga mis saab kohaldada keeled ka! Teadlased analüüsivad tihti keelte sõnavara. Sageli saavad nad tänu sellele hämmastavaid tulemusi. Inglise keeles on näiteks rohkem negatiivseid kui positiivseid sõnu. Negatiivsete emotsioonide kirjeldamiseks on peaaegu kaks korda rohkem sõnu. Lääne ühiskonnas mõjutab sõnavara inimesi. Inimesed ei kurda väga tihti. Nad kritiseerivad palju asju. Üldiselt kasutatakse rohkem negatiivse tooniga keelt. Kuid negatiivsed sõnad on huvitavad ka teisel põhjusel. Nad sisaldavad rohkem teavet kui positiivsed. Põhjus võib peituda meie evolutsioonis. Kõigi elusolendite jaoks on alati olnud oluline tuvastada ohtu. Riskantses olukorras tuli kiiresti reageerida. Peale selle tahtsid nad ohu eest hoiatada ka teisi. Seetõttu oli oluline suuta edastada teavet väga kiiresti. Tuli öelda võimalikult väheste sõnadega nii palju kui võimalik. Peale selle pole negatiivsel keelel erilisi eeliseid. Seda on meil kõigil lihtne ette kujutada. Inimesed, kes räägivad ainult negatiivselt on kindlasti ei ole väga populaarne. Lisaks mõjutab negatiivne keel meie emotsioone. Positiivsel keelel võib seevastu olla positiivne mõju. Alati positiivsetel inimestel on rohkem edu oma karjääriredelil. Niisiis peaksime kasutama oma keelt hoolikamalt. Sest meie valime, millist sõnavara kasutame. Ja keele abil loome oma reaalsuse. Niisiis: räägi positiivselt!
Kas sa teadsid?
Marathi keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Lääne- ja Kesk-Indias. Marathi on emakeeleks 70 miljonile inimesele. Seega kuulub see 20 maailma kõige räägituma keele hulka. Marathi keelt kirjutatakse samas kirjas, mida ka hindi keele jaoks kasutatakse. Selles tähestikukirjas esindab iga märk täpselt ühte valjusust. Kirjas on 12 vokaali ja 36 konsonanti. Arvud on üsna keerukad. Ühest sajani on iga numbri jaoks oma sõna. Seetõttu tuleb iga number eraldi ära õppida. Marathi keel jaguneb 43 erinevasse dialekti. Nad kõik jutustavad palju keele arengu kohta. Veel üks marathi keele tunnusmärk on selle pikk kirjanduslik traditsioon. Leidub üle 1000 aasta vanuseid tekste. Keda huvitab India ajalugu, peaks marathi keelega tegelema!