Vestmik

et Hotellis – kaebused   »   ja ホテルで-苦情

28 [kakskümmend kaheksa]

Hotellis – kaebused

Hotellis – kaebused

28 [二十八]

28 [Nijūhachi]

ホテルで-苦情

[hoterude - kujō]

eesti jaapani Mängi Rohkem
Dušš ei tööta. シャワーが 壊れて います 。 シャワーが 壊れて います 。 0
s---- g- k------- i----. sh--- g- k------- i----. shawā ga kowarete imasu. s-a-ā g- k-w-r-t- i-a-u. -----------------------.
Sooja vett ei tule. お湯が 出ません 。 お湯が 出ません 。 0
o-- g- d------. oy- g- d------. oyu ga demasen. o-u g- d-m-s-n. --------------.
Kas te saaksite selle parandada lasta? 修理して もらえます か ? 修理して もらえます か ? 0
s---- s---- m-------- k-? sh--- s---- m-------- k-? shūri shite moraemasu ka? s-ū-i s-i-e m-r-e-a-u k-? ------------------------?
Toas ei ole telefoni. 部屋に 電話が ついて いません 。 部屋に 電話が ついて いません 。 0
h--- n- d---- g- t----- i-----. he-- n- d---- g- t----- i-----. heya ni denwa ga tsuite imasen. h-y- n- d-n-a g- t-u-t- i-a-e-. ------------------------------.
Toas ei ole telekat. 部屋に テレビが ありません 。 部屋に テレビが ありません 。 0
h--- n- t----- g- a-------. he-- n- t----- g- a-------. heya ni terebi ga arimasen. h-y- n- t-r-b- g- a-i-a-e-. --------------------------.
Toal ei ole rõdu. 部屋に バルコニーが ありません 。 部屋に バルコニーが ありません 。 0
h--- n- b------- g- a-------. he-- n- b------- g- a-------. heya ni barukonī ga arimasen. h-y- n- b-r-k-n- g- a-i-a-e-. ----------------------------.
Tuba on liialt mürarikas. 部屋が うるさすぎ ます 。 部屋が うるさすぎ ます 。 0
h--- g- u---- s-------. he-- g- u---- s-------. heya ga urusa sugimasu. h-y- g- u-u-a s-g-m-s-. ----------------------.
Tuba on liialt väike. 部屋が 小さすぎ ます 。 部屋が 小さすぎ ます 。 0
h--- g- c---- s-------. he-- g- c---- s-------. heya ga chīsa sugimasu. h-y- g- c-ī-a s-g-m-s-. ----------------------.
Tuba on liialt hämar. 部屋が 暗すぎ ます 。 部屋が 暗すぎ ます 。 0
h--- g- k--- s-------. he-- g- k--- s-------. heya ga kura sugimasu. h-y- g- k-r- s-g-m-s-. ---------------------.
Kütteseade ei tööta. 暖房が 効き ません 。 暖房が 効き ません 。 0
d---- g- k--------. da--- g- k--------. danbō ga kikimasen. d-n-ō g- k-k-m-s-n. ------------------.
Kliimaseade ei tööta. エアコンが 効き ません 。 エアコンが 効き ません 。 0
e---- g- k--------. ea--- g- k--------. eakon ga kikimasen. e-k-n g- k-k-m-s-n. ------------------.
Telekas on rikkis. テレビが 壊れて います 。 テレビが 壊れて います 。 0
t----- g- k------- i----. te---- g- k------- i----. terebi ga kowarete imasu. t-r-b- g- k-w-r-t- i-a-u. ------------------------.
See ei meeldi mulle. 気に入り ません 。 気に入り ません 。 0
k-----------. ki----------. kiniirimasen. k-n-i-i-a-e-. ------------.
See on mu jaoks liiga kallis. 高すぎ ます 。 高すぎ ます 。 0
t--- s-------. ta-- s-------. taka sugimasu. t-k- s-g-m-s-. -------------.
On teil midagi odavamat? もっと 安いのは あります か ? もっと 安いのは あります か ? 0
m---- y---- n- w- a------ k-? mo--- y---- n- w- a------ k-? motto yasui no wa arimasu ka? m-t-o y-s-i n- w- a-i-a-u k-? ----------------------------?
Kas siin lähedal on noortehostelit? 近くに ユースホステルは あります か ? 近くに ユースホステルは あります か ? 0
c------ n- y----------- w- a------ k-? ch----- n- y----------- w- a------ k-? chikaku ni yūsuhosuteru wa arimasu ka? c-i-a-u n- y-s-h-s-t-r- w- a-i-a-u k-? -------------------------------------?
Kas siin lähedal on pansionaati? 近くに ペンションは あります か ? 近くに ペンションは あります か ? 0
c------ n- p------ w- a------ k-? ch----- n- p------ w- a------ k-? chikaku ni penshon wa arimasu ka? c-i-a-u n- p-n-h-n w- a-i-a-u k-? --------------------------------?
Kas siin lähedal on restorani? 近くに レストランは あります か ? 近くに レストランは あります か ? 0
c------ n- r-------- w- a------ k-? ch----- n- r-------- w- a------ k-? chikaku ni resutoran wa arimasu ka? c-i-a-u n- r-s-t-r-n w- a-i-a-u k-? ----------------------------------?

Positiivsed keeled, negatiivsed keeled

Enamik inimesi on optimistid või pessimistid. Aga mis saab kohaldada keeled ka! Teadlased analüüsivad tihti keelte sõnavara. Sageli saavad nad tänu sellele hämmastavaid tulemusi. Inglise keeles on näiteks rohkem negatiivseid kui positiivseid sõnu. Negatiivsete emotsioonide kirjeldamiseks on peaaegu kaks korda rohkem sõnu. Lääne ühiskonnas mõjutab sõnavara inimesi. Inimesed ei kurda väga tihti. Nad kritiseerivad palju asju. Üldiselt kasutatakse rohkem negatiivse tooniga keelt. Kuid negatiivsed sõnad on huvitavad ka teisel põhjusel. Nad sisaldavad rohkem teavet kui positiivsed. Põhjus võib peituda meie evolutsioonis. Kõigi elusolendite jaoks on alati olnud oluline tuvastada ohtu. Riskantses olukorras tuli kiiresti reageerida. Peale selle tahtsid nad ohu eest hoiatada ka teisi. Seetõttu oli oluline suuta edastada teavet väga kiiresti. Tuli öelda võimalikult väheste sõnadega nii palju kui võimalik. Peale selle pole negatiivsel keelel erilisi eeliseid. Seda on meil kõigil lihtne ette kujutada. Inimesed, kes räägivad ainult negatiivselt on kindlasti ei ole väga populaarne. Lisaks mõjutab negatiivne keel meie emotsioone. Positiivsel keelel võib seevastu olla positiivne mõju. Alati positiivsetel inimestel on rohkem edu oma karjääriredelil. Niisiis peaksime kasutama oma keelt hoolikamalt. Sest meie valime, millist sõnavara kasutame. Ja keele abil loome oma reaalsuse. Niisiis: räägi positiivselt!
Kas sa teadsid?
Marathi keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Lääne- ja Kesk-Indias. Marathi on emakeeleks 70 miljonile inimesele. Seega kuulub see 20 maailma kõige räägituma keele hulka. Marathi keelt kirjutatakse samas kirjas, mida ka hindi keele jaoks kasutatakse. Selles tähestikukirjas esindab iga märk täpselt ühte valjusust. Kirjas on 12 vokaali ja 36 konsonanti. Arvud on üsna keerukad. Ühest sajani on iga numbri jaoks oma sõna. Seetõttu tuleb iga number eraldi ära õppida. Marathi keel jaguneb 43 erinevasse dialekti. Nad kõik jutustavad palju keele arengu kohta. Veel üks marathi keele tunnusmärk on selle pikk kirjanduslik traditsioon. Leidub üle 1000 aasta vanuseid tekste. Keda huvitab India ajalugu, peaks marathi keelega tegelema!