Vestmik

et Vaatamisväärsustega tutvumine   »   ur ‫شہر کی سیر‬

42 [nelikümmend kaks]

Vaatamisväärsustega tutvumine

Vaatamisväärsustega tutvumine

‫42 [بیالیس]‬

beya lais

‫شہر کی سیر‬

[shehar ki sair]

eesti urdi Mängi Rohkem
Kas turg on pühapäeviti avatud? ‫ک-- م---- ا---- ک- ک--- ہ--- ہ--‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 0
k-- i----- k- k---- h--- h--? ky- i----- k- k---- h--- h--? kya itwaar ko khuli hoti hai? k-a i-w-a- k- k-u-i h-t- h-i? ----------------------------?
Kas mess on esmaspäeviti avatud? ‫ک-- م--- پ-- ک- ک--- ہ--- ہ--‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 0
k-- n------ p---- k- k---- h--- h--? ky- n------ p---- k- k---- h--- h--? kya numaish paiir ko khuli hoti hai? k-a n-m-i-h p-i-r k- k-u-i h-t- h-i? -----------------------------------?
Kas näitus on teisipäeviti avatud? ‫ک-- ن---- م--- ک- ک--- ہ--- ہ--‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 0
k-- n------ m----- k- k---- h--- h--? ky- n------ m----- k- k---- h--- h--? kya numaish mangal ko khuli hoti hai? k-a n-m-i-h m-n-a- k- k-u-i h-t- h-i? ------------------------------------?
Kas loomaaed on kolmapäeviti avatud? ‫ک-- چ--- گ-- ب-- ک- ک--- ت---‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ 0
k-- c----- g--- b--- k- k---- t--? ky- c----- g--- b--- k- k---- t--? kya chirya ghar budh ko khula tha? k-a c-i-y- g-a- b-d- k- k-u-a t-a? ---------------------------------?
Kas muuseum on neljapäeviti avatud? ‫ک-- ع---- گ-- ج----- ک- ک--- ت---‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ 0
k-- a----- g--- j------- k- k---- t--? ky- a----- g--- j------- k- k---- t--? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha? k-a a-a-e- g-a- j-m-r-a- k- k-u-a t-a? -------------------------------------?
Kas galerii on reedeti avatud? ‫ک-- آ-- گ----- ج--- ک- ک--- ت---‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ 0
k-- a-- g------ j----- k- k---- t--? ky- a-- g------ j----- k- k---- t--? kya art gallery jummay ko khuli thi? k-a a-t g-l-e-y j-m-a- k- k-u-i t-i? -----------------------------------?
Kas tohib pildistada? ‫ک-- ی--- ت---- ک----- ک- ا---- ہ--‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ 0
k-- y---- t------ k-------- k- i----- h--? ky- y---- t------ k-------- k- i----- h--? kya yahan tasweer khaichnay ki ijazat hai? k-a y-h-n t-s-e-r k-a-c-n-y k- i-a-a- h-i? -----------------------------------------?
Kas sissepääs on tasuline? ‫ک-- ا--- ج--- ک- ل--- پ--- د--- ہ-----‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ 0
k-- a---- j--- k- l--- p----- d----- h----? ky- a---- j--- k- l--- p----- d----- h----? kya andar jane ke lyie paisay dainay hunge? k-a a-d-r j-n- k- l-i- p-i-a- d-i-a- h-n-e? ------------------------------------------?
Kui palju maksab sissepääs? ‫ا--- ج--- ک- ٹ-- ک--- ک- ہ--‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 0
a---- j--- k- t----- k----- k- h--? an--- j--- k- t----- k----- k- h--? andar jane ka ticket kitney ka hai? a-d-r j-n- k- t-c-e- k-t-e- k- h-i? ----------------------------------?
Kas gruppidele on soodustus? ‫ک-- گ--- ک- ل--- ک--- ر---- ہ--‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 0
k-- g---- k- l--- k-- r----- h--? ky- g---- k- l--- k-- r----- h--? kya group ke lyie koy riayat hai? k-a g-o-p k- l-i- k-y r-a-a- h-i? --------------------------------?
Kas lastele on soodustus? ‫ک-- ب--- ک- ل--- ک--- ر---- ہ--‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 0
k-- b----- k- l--- k-- r----- h--? ky- b----- k- l--- k-- r----- h--? kya bachon ke lyie koy riayat hai? k-a b-c-o- k- l-i- k-y r-a-a- h-i? ---------------------------------?
Kas üliõpilastele on soodustus? ‫ک-- ط--- ک- ل--- ک--- ر---- ہ--‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 0
k-- t--- k- l--- k-- r----- h--? ky- t--- k- l--- k-- r----- h--? kya tlba ke lyie koy riayat hai? k-a t-b- k- l-i- k-y r-a-a- h-i? -------------------------------?
Mis hoone see on? ‫ی- ک---- ع---- ہ--‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ 0
y-- k---- i----- h--? ye- k---- i----- h--? yeh konsi imarat hai? y-h k-n-i i-a-a- h-i? --------------------?
Kui vana on see hoone? ‫ی- ع---- ک--- پ---- ہ--‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ 0
y-- i----- k---- p----- h--? ye- i----- k---- p----- h--? yeh imarat kitni purani hai? y-h i-a-a- k-t-i p-r-n- h-i? ---------------------------?
Kes ehitas selle hoone? ‫ا- ع---- ک- ک- ن- ب---- ہ--‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ 0
i- i----- k- k-- n- b----- h--? is i----- k- k-- n- b----- h--? is imarat ko kis ne banaya hai? i- i-a-a- k- k-s n- b-n-y- h-i? ------------------------------?
Ma olen huvitatud arhitektuurist. ‫م-- ف- ت------ م-- د----- ر---- ہ--‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 0
m--- t------- d----- m--- d-------- r----- h-- me-- t------- d----- m--- d-------- r----- h-n mein tamirati design mein dilchaspi rakhta hon m-i- t-m-r-t- d-s-g- m-i- d-l-h-s-i r-k-t- h-n ----------------------------------------------
Ma olen huvitatud kunstist. ‫م-- آ-- / ف- م-- د----- ر---- ہ--‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 0
m--- f-- m--- d-------- r----- h-- me-- f-- m--- d-------- r----- h-n mein fun mein dilchaspi rakhta hon m-i- f-n m-i- d-l-h-s-i r-k-t- h-n ----------------------------------
Ma olen huvitatud maalidest. ‫م-- پ----- م-- د----- ر---- ہ--‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 0
m--- p------- m--- d-------- r----- h-- me-- p------- m--- d-------- r----- h-n mein painting mein dilchaspi rakhta hon m-i- p-i-t-n- m-i- d-l-h-s-i r-k-t- h-n ---------------------------------------

Kiired keeled, aeglased keeled

Maailmas on üle 6000 keele. Aga kõigil neil on sama eesmärk Nad aitavad meil vahetada teavet. See toimub igas keeles erineval moel. Kuna iga keel käitub vastavalt oma reeglitele. Keeltel on ka erinev rääkimise kiirus. Keeleteadlased on tõestanud seda mitmetes uurimustes. Selleks tõlgiti lühikesed tekstid mitmesse keelde. Seejärel loeti tekstid oma emakeeles ette. Tulemus oli selge. Jaapani ja hispaania keeled on kõige kiiremad keeled. Nendes keeltes räägitakse ühe sekundi jooksul peaaegu 8 silpi. Hiinlased räägivad tunduvalt aeglasemalt. Nad räägivad ainult 5 silpi sekundis. Kiirus sõltub silpide keerukusest. Kui silbid on keerulised, võtab ka rääkimine kauem aega. Saksa keeles on ühes silbis näiteks 3 häälikut. Seetõttu räägitakse suhteliselt aeglaselt. Kiiresti rääkimine ei tähenda siiski, et oleks palju rääkida. Hoopis vastupidi! Kiiresti hääldatavates silpides on väga vähe teavet. Kuigi Jaapani keeles räägitakse kiiresti, antakse edasi vähe sisu. Samas ‘aeglane’ hiina keel ütleb paari sõnaga väga palju. Inglise silbid sisaldavad samuti palju informatsiooni. Huvitav on see, et analüüsitud keeled on võdselt tõhusad! See tähendab, et aeglaset kõneleja ütleb rohkem. Kiiresti rääkija vajab rohkem sõnu. Lõpuks jõuavad kõik oma eesmärgini samal ajal.
Kas sa teadsid?
Sloveenia keel kuulub lõunaslaavi keelte hulka. See on umbes 2 miljoni inimese emakeel. Need inimesed elavad Sloveenias, Horvaatias, Serbias, Austrias, Itaalias ja Ungaris. Sloveenia keel on paljudes aspektides sarnane tšehhi ja slovaki keelele. Sellel on ka palju mõjutusi serbohorvaadi keelest. Kuigi Sloveenia on väike riik, leidub seal palju erinevaid dialekte. See on sellepärast, et sel keelepiirkonnal on olnud väga muutlik ajalugu. Seda on näha ka sõnavaras, mis endas palju võõrkeelseid mõisteid sisaldab. Sloveenia keelt kirjutatakse ladina tähestikus. Grammatika eristab kuut käänet ja kolme sugu. Häälduses eksisteerivad kaks ametlikku fonoloogiat. Üks neist kahest eristab täpselt kõrgeid ja madalaid toone. Veel üks selle keele eripära on selle arhailine struktuur. Sloveenlased on alati olnud avatud teiste keelte suhtes. Seega rõõmustavad nad seda rohkem, kui keegi nende keele vastu huvi tunneb.