Vestmik

et Kaubamajas   »   pt No hipermercado

52 [viiskümmend kaks]

Kaubamajas

Kaubamajas

52 [cinquenta e dois]

No hipermercado

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (PT) Mängi Rohkem
Lähme kaubamajja? Va--s ---- ---ermer-a-o? V---- a u- h------------ V-m-s a u- h-p-r-e-c-d-? ------------------------ Vamos a um hipermercado? 0
Ma pean sisseoste tegema. Eu-t---o--- -az-r c-m-ra-. E- t---- d- f---- c------- E- t-n-o d- f-z-r c-m-r-s- -------------------------- Eu tenho de fazer compras. 0
Ma tahan palju sisseoste teha. Eu-qu-r---omprar mu--as--oi--s. E- q---- c------ m----- c------ E- q-e-o c-m-r-r m-i-a- c-i-a-. ------------------------------- Eu quero comprar muitas coisas. 0
Kus on bürookaubad? O-de é qu- est-o--- ar-ig-s d- -sc--tório? O--- é q-- e---- o- a------ d- e---------- O-d- é q-e e-t-o o- a-t-g-s d- e-c-i-ó-i-? ------------------------------------------ Onde é que estão os artigos de escritório? 0
Mul on vaja ümbrikke ja kirjapaberit. Eu pr--i-o de -n-elo--s-e papel-de--art-. E- p------ d- e-------- e p---- d- c----- E- p-e-i-o d- e-v-l-p-s e p-p-l d- c-r-a- ----------------------------------------- Eu preciso de envelopes e papel de carta. 0
Mul on vaja tindipliiatseid ja markereid. Eu------s- d- c--e-a- e------ne--- -e felt-o. E- p------ d- c------ e d- c------ d- f------ E- p-e-i-o d- c-n-t-s e d- c-n-t-s d- f-l-r-. --------------------------------------------- Eu preciso de canetas e de canetas de feltro. 0
Kus on mööbel? On-e-----e --t-- os--ó-e--? O--- é q-- e---- o- m------ O-d- é q-e e-t-o o- m-v-i-? --------------------------- Onde é que estão os móveis? 0
Mul on vaja kappi ja kummutit. Eu-p-e-i---d- -- a-m--i--- -- --a c-m---. E- p------ d- u- a------ e d- u-- c------ E- p-e-i-o d- u- a-m-r-o e d- u-a c-m-d-. ----------------------------------------- Eu preciso de um armário e de uma cómoda. 0
Mul on vaja kirjutuslauda ja raamaturiiulit. E- -re-i---de -ma-----e-ár------e-uma--st-nt-. E- p------ d- u-- s--------- e d- u-- e------- E- p-e-i-o d- u-a s-c-e-á-i- e d- u-a e-t-n-e- ---------------------------------------------- Eu preciso de uma secretária e de uma estante. 0
Kus on mänguasjad? On-- é que-----o--s br-n-ue--s? O--- é q-- e---- o- b---------- O-d- é q-e e-t-o o- b-i-q-e-o-? ------------------------------- Onde é que estão os brinquedos? 0
Mul on vaja nukku ja kaisukaru. Eu-pr--i-o--e--m- -o-e-a-- -- -m--r-o--e --lu-h-. E- p------ d- u-- b----- e d- u- u--- d- p------- E- p-e-i-o d- u-a b-n-c- e d- u- u-s- d- p-l-c-e- ------------------------------------------------- Eu preciso de uma boneca e de um urso de peluche. 0
Mul on vaja jalgpalli ja malemängu. E---reci-o de-u-- -ola - d- -- j-go -e xa-rez. E- p------ d- u-- b--- e d- u- j--- d- x------ E- p-e-i-o d- u-a b-l- e d- u- j-g- d- x-d-e-. ---------------------------------------------- Eu preciso de uma bola e de um jogo de xadrez. 0
Kus on tööriistad? O-d- é -ue estão a- --r--m--t-s? O--- é q-- e---- a- f----------- O-d- é q-e e-t-o a- f-r-a-e-t-s- -------------------------------- Onde é que estão as ferramentas? 0
Mul on vaja haamrit ja saagi. E----eci------u--ma-t--o---d--um -licat-. E- p------ d- u- m------ e d- u- a------- E- p-e-i-o d- u- m-r-e-o e d- u- a-i-a-e- ----------------------------------------- Eu preciso de um martelo e de um alicate. 0
Mul on vaja puuri ja kruvikeerajat. Eu pre-is---- --a-b--ca-e d- -m--cha-e--e -e---s. E- p------ d- u-- b---- e d- u-- c---- d- f------ E- p-e-i-o d- u-a b-o-a e d- u-a c-a-e d- f-n-a-. ------------------------------------------------- Eu preciso de uma broca e de uma chave de fendas. 0
Kus on ehted? On-e----ue-está a--i-ute---? O--- é q-- e--- a b--------- O-d- é q-e e-t- a b-j-t-r-a- ---------------------------- Onde é que está a bijuteria? 0
Mul on vaja ketti ja käevõru. Eu-p-e-i-o -e-u--col-r --d--um--p--s----. E- p------ d- u- c---- e d- u-- p-------- E- p-e-i-o d- u- c-l-r e d- u-a p-l-e-r-. ----------------------------------------- Eu preciso de um colar e de uma pulseira. 0
Mul on vaja sõrmust ja kõrvarõngaid. E---r---so-de u- an-----de uns-brin-os. E- p------ d- u- a--- e d- u-- b------- E- p-e-i-o d- u- a-e- e d- u-s b-i-c-s- --------------------------------------- Eu preciso de um anel e de uns brincos. 0

Naised on keeleliselt andekamad kui mehed!

Naised on täpselt sama intelligentsed kui mehed. Keskmiselt on neil sama intelligentsustase. Kuid soolised pädevused on neil erinevad. Näiteks mehed mõtlevad paremini kolmemõõtmeliselt. Samuti lahendadavad nad paremini matemaatilisi probleeme. Naisel on aga parem mälu. Ja nad omandavad paremini keeli. Õigekirjas ja grammatikas teevad naised vähem vigu. Neil on ka suurem sõnavara ja nad loevad ladusamalt. Seetõttu nad on nad keeletestides tavaliselt edukamad. Naiste keeletaju põhjus peitub ajust. Meeste ja naiste aju on erinevalt korrasdatud. Aju vasak poolkera tegeleb keelega. See piirkond kontrollib keelelisi protsesse. Vaatamata sellele kasutavad naised keele töötlemisel mõlemat aju poolkera. Lisaks suudavad kaks aju poolt omavahel edukamalt mõtteid vahetada. Niisiis on naiste aju kõne töötlemiseks aktiivsem. Ja naised suudavad keelt töödelda tõhusamalt. Kuidas meeste ja naiste ajud erinevad, on siiani teadmata. Mõned teadlased usuvad, sellel on bioloogilised põhjused. Aju arengut mõjutavad naiste ja meeste geenid. Naised ja mehed on erinevad ka hormoonide tõttu. Teised ütlevad, et meie arengut mõjutab meie kasvatus. Tüdrukud räägivad ja loevad rohkem. Noored poisid aga saavad rohkem mehaanilisi mänguasju. Seega võib olla tõsi, et meie keskkond kujundab ka meie aju. Samas on osad erinevused, mis on ühesugused kogu maailmas. Ja lapsi kasvatatakse igas kultuuris erinevalt. ...
Kas sa teadsid?
Vietnami keel kuulub moni-khmeeri keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 80 miljonile inimesele. See ei ole suguluses hiina keelega. Suur osa sõnavarast pärineb aga hiina keelest. See tuleneb sellest, et Hiina domineeris Vietnami 1000 aastat. Koloniaalajal oli keelearengule suur mõju prantsuse keelel. Vietnami keel on toonkeel. See tähendab, et silpide toonikõrgus otsustab nende tähenduse. Vale hääldus võib öeldut muuta või hoopis mõttetuks muuta. Kokku eristatakse vietnami keeles kuut erinevat toonikõrgust. Tänapäeval kirjutatakse keelt ladina tähestikus. Varem kasutati hiina kirjamärke. Kuna vietnami keel on isoleeriv keel, ei käänata selles sõnu. Seda keelt ei ole veel palju uuritud... Avastage see, see tasub end tõesti ära!