Vestmik

et Sisseostud   »   em Shopping

54 [viiskümmend neli]

Sisseostud

Sisseostud

54 [fifty-four]

Shopping

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti inglise (US) Mängi Rohkem
Ma sooviks kinki osta. I -an- -- ----a-pres---. I w--- t- b-- a p------- I w-n- t- b-y a p-e-e-t- ------------------------ I want to buy a present. 0
Kuid midagi, mis poleks liialt kallis. B-- --th--g-t-o-e-pensi-e. B-- n------ t-- e--------- B-t n-t-i-g t-o e-p-n-i-e- -------------------------- But nothing too expensive. 0
Võib-olla käekott? M-y-- a ha-d-a-? M---- a h------- M-y-e a h-n-b-g- ---------------- Maybe a handbag? 0
Millist värvi te soovite? Whi-h c-l-r-would--ou---k-? W---- c---- w---- y-- l---- W-i-h c-l-r w-u-d y-u l-k-? --------------------------- Which color would you like? 0
Musta, pruuni või valget? B--c-- b--wn------ite? B----- b---- o- w----- B-a-k- b-o-n o- w-i-e- ---------------------- Black, brown or white? 0
Suurt või väikest? A la----on- o- - --al- -n-? A l---- o-- o- a s---- o--- A l-r-e o-e o- a s-a-l o-e- --------------------------- A large one or a small one? 0
Tohin ma seda korra vaadata? M-y----ee t-i----e,-plea--? M-- I s-- t--- o--- p------ M-y I s-e t-i- o-e- p-e-s-? --------------------------- May I see this one, please? 0
Kas see on nahast? I- i- --de ---leathe-? I- i- m--- o- l------- I- i- m-d- o- l-a-h-r- ---------------------- Is it made of leather? 0
Või on ta kunstmaterjalist? O---s -t--a-e -f-p--sti-? O- i- i- m--- o- p------- O- i- i- m-d- o- p-a-t-c- ------------------------- Or is it made of plastic? 0
Nahast loomulikult. O- l--the-- ---c-ur-e. O- l------- o- c------ O- l-a-h-r- o- c-u-s-. ---------------------- Of leather, of course. 0
See on äärmiselt kvaliteetne. T-i---- v-ry -ood -u-----. T--- i- v--- g--- q------- T-i- i- v-r- g-o- q-a-i-y- -------------------------- This is very good quality. 0
Ja käekott on tõesti seda hinda väärt. And---e bag is----lly -ery reas-nab-e. A-- t-- b-- i- r----- v--- r---------- A-d t-e b-g i- r-a-l- v-r- r-a-o-a-l-. -------------------------------------- And the bag is really very reasonable. 0
See meeldib mulle. I---k- it. I l--- i-- I l-k- i-. ---------- I like it. 0
Ma võtan selle. I--- -ake --. I--- t--- i-- I-l- t-k- i-. ------------- I’ll take it. 0
Kas ma saan seda hiljem ümber vahetada? C-n I e-ch-nge--t--f n-eded? C-- I e------- i- i- n------ C-n I e-c-a-g- i- i- n-e-e-? ---------------------------- Can I exchange it if needed? 0
Loomulikult. Of c--rse. O- c------ O- c-u-s-. ---------- Of course. 0
Me pakime ta kingina ära. We-ll g-f--w--p -t. W---- g--- w--- i-- W-’-l g-f- w-a- i-. ------------------- We’ll gift wrap it. 0
Kassa on sealpool. T-e cash-er ----ve---her-. T-- c------ i- o--- t----- T-e c-s-i-r i- o-e- t-e-e- -------------------------- The cashier is over there. 0

Kes mõistab keda?

Maailmas on umbes 7 miljardit inimest. Neil kõigil on keel. Kahjuks ei ole see alati sama keel. Seega peame teiste rahvustega suhtlemiseks õppima keeli. See on sageli väga raske. Kuid on keeli, mis on üksteisega väga sarnased. Nende rääkijad mõistavad üksteist ilma teise keelt õppimata. Seda nähtust nimetatakse vastastikuseks mõistmiseks . Kusjuures eristatakse kahte võimalust. Esimene variant on suuline vastastikune arusaadavus. Sel juhul mõistavad kõnelejad üksteist rääkides. Samas ei mõsita nad teise keele kirjutatud vormi. Keeltel on erinevad kirjakeele vormid. Näiteks võib tuua hindi ja urdu keele. Teine võimalus on kirjalik vastastikune arusaadavus. Sellisel juhul mõistetakse teise keele kirjavormi. Samas üksteisega rääkides, ei mõista nad üksteist. Põhjuseks on kahe keele väga erinev hääldus. Saksa ja Hollandi keel on sellises suhtes. Väga lähedases suguluses olevatel keeltel esineb mõlemat varianti. See tähendab, et nad mõistavad üksteist nii kõnes kui kirjas. Siin võib tuua näiteks vene ja ukraina keele või tai ja laose keele. Kuid on olemas ka asümmeetriline vastastikune arusaadavus. Sellisel juhul mõistavad kõnelejad üksteist erineval määral. Portugallased saavad hispaanlastest aru paremini kui hispaanlased portugallastest. Austerlased mõistavad sakslasi paremini kui vastupidi. Antud näidetes on takistuseks dialektid. Kes tõesti tahab häid vestluseid pidada, peavad õppima midagi uut ...