Vestmik

et Sisseostud   »   th ซื้อของ

54 [viiskümmend neli]

Sisseostud

Sisseostud

54 [ห้าสิบสี่]

hâ-sìp-sèe

ซื้อของ

[séu-kǎwng]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tai Mängi Rohkem
Ma sooviks kinki osta. ผ--/ ด-ฉั--ต-อง--ร-ื--ของ--ัญ ผ- / ด---- ต----------------- ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ื-อ-อ-ข-ั- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการซื้อของขวัญ 0
pǒm-d-̀-c---n---âwn---an--e-u--a-wng-k-a-n p------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---e-u-k-̌-n---w-̌- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-séu-kǎwng-kwǎn
Kuid midagi, mis poleks liialt kallis. แต่เอ----ไ--แพง-าก แ----------------- แ-่-อ-ท-่-ม-แ-ง-า- ------------------ แต่เอาที่ไม่แพงมาก 0
d--̀--o--êe--â--pæ-g--a-k d-------------------------- d-æ---o-t-̂---a-i-p-n---a-k --------------------------- dhæ̀-ao-têe-mâi-pæng-mâk
Võib-olla käekott? อ-จจ-เป-นก----๋า--อ? อ------------------- อ-จ-ะ-ป-น-ร-เ-๋-ถ-อ- -------------------- อาจจะเป็นกระเป๋าถือ? 0
a---jà-b-e--gr-̀--ha-o---̌u a--------------------------- a-t-j-̀-b-e---r-̀-b-a-o-t-̌- ---------------------------- àt-jà-bhen-grà-bhǎo-těu
Millist värvi te soovite? คุ----กได-ส-อะไ-? ค---------------- ค-ณ-ย-ก-ด-ส-อ-ไ-? ----------------- คุณอยากได้สีอะไร? 0
k-o---̀-ya-k-d--i--ě--a--r-i k---------------------------- k-o---̀-y-̂---a-i-s-̌---̀-r-i ----------------------------- koon-à-yâk-dâi-sěe-à-rai
Musta, pruuni või valget? สีดำ -ี-้---- --ื---ขา-? ส--- ส------- ห--------- ส-ด- ส-น-ำ-า- ห-ื-ส-ข-ว- ------------------------ สีดำ สีน้ำตาล หรือสีขาว? 0
se-e-da----̌----́m--h---rěu-sěe-kǎo s------------------------------------- s-̌---a---e-e-n-́---h-n-r-̌---e-e-k-̌- -------------------------------------- sěe-dam-sěe-nám-dhan-rěu-sěe-kǎo
Suurt või väikest? ใบ-ห-่ห-----เ--ก? ใ---------------- ใ-ใ-ญ-ห-ื-ใ-เ-็-? ----------------- ใบใหญ่หรือใบเล็ก? 0
b------i-r-̌--ba---e-k b--------------------- b-i-y-̀---e-u-b-i-l-́- ---------------------- bai-yài-rěu-bai-lék
Tohin ma seda korra vaadata? ขอ -ม ---ิฉัน ด-ใบ--้ห-่-ย-ด้ไ-ม-คร-บ-/-ค-? ข- ผ- / ด---- ด----------------- ค--- / ค-- ข- ผ- / ด-ฉ-น ด-ใ-น-้-น-อ-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------------- ขอ ผม / ดิฉัน ดูใบนี้หน่อยได้ไหม ครับ / คะ? 0
kǎ--po---d-̀---a-n-d-o-b---n--e--àwy--a----ǎ--k--́---á k--------------------------------------------------------- k-̌---o-m-d-̀-c-a-n-d-o-b-i-n-́---a-w---a-i-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------------- kǎw-pǒm-dì-chǎn-doo-bai-née-nàwy-dâi-mǎi-kráp-ká
Kas see on nahast? ใ--ี-ทำ--กห-----่ไห- ค-ั--/ --? ใ------------------- ค--- / ค-- ใ-น-้-ำ-า-ห-ั-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------- ใบนี้ทำจากหนังใช่ไหม ครับ / คะ? 0
b-i-n-----am-ja----ǎng--hâi-mǎ--------k-́ b------------------------------------------- b-i-n-́---a---a-k-n-̌-g-c-a-i-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- bai-née-tam-jàk-nǎng-châi-mǎi-kráp-ká
Või on ta kunstmaterjalist? หร-----ท---กพ-าส---? ห------------------- ห-ื-ว-า-ำ-า-พ-า-ต-ก- -------------------- หรือว่าทำจากพลาสติก? 0
r--u---̂--am--a-k---ât-d--̀k r---------------------------- r-̌---a---a---a-k-p-a-t-d-i-k ----------------------------- rěu-wâ-tam-jàk-plât-dhìk
Nahast loomulikult. ทำ-า---ั--น-น-น -รับ - -ะ ท-------------- ค--- / ค- ท-จ-ก-น-ง-น-น-น ค-ั- / ค- ------------------------- ทำจากหนังแน่นอน ครับ / คะ 0
tam--a---n-̌-g--æ̂--a----rá--k-́ t-------------------------------- t-m-j-̀---a-n---æ---a-n-k-a-p-k-́ --------------------------------- tam-jàk-nǎng-næ̂-nawn-kráp-ká
See on äärmiselt kvaliteetne. ใ----------ดี-า- ---บ / -ะ ใ--------------- ค--- / ค- ใ-น-้-ุ-ภ-พ-ี-า- ค-ั- / ค- -------------------------- ใบนี้คุณภาพดีมาก ครับ / คะ 0
ba--n--e--oo-----p-----ma-k-----p---́ b------------------------------------ b-i-n-́---o-n-p-̂---e---a-k-k-a-p-k-́ ------------------------------------- bai-née-koon-pâp-dee-mâk-kráp-ká
Ja käekott on tõesti seda hinda väärt. แ-ะ--ะเป-าถ-----ี้--ค----่---ค---ิ--ๆนะ ครับ /-คะ แ---------------------------------- ๆ-- ค--- / ค- แ-ะ-ร-เ-๋-ถ-อ-บ-ี-ก-ค-้-ค-า-า-า-ร-ง ๆ-ะ ค-ั- / ค- ------------------------------------------------- และกระเป๋าถือใบนี้ก็คุ้มค่าราคาจริง ๆนะ ครับ / คะ 0
l---gra--bh-̌o-t-̌---a-----e-g-̂---ó-m---̂--a--a-t----g-rin----́--r------́ l-------------------------------------------------------------------------- l-́-g-a---h-̌---e-u-b-i-n-́---a-w-k-́-m-k-̂-r---a-t-r-n---i-g-n-́-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------------- lǽ-grà-bhǎo-těu-bai-née-gâw-kóom-kâ-ra-kât-ring-ring-ná-kráp-ká
See meeldib mulle. ผม-/-----น ชอบ-ค-ั- / -ะ ผ- / ด---- ช-- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ช-บ ค-ั- / ค- ------------------------ ผม / ดิฉัน ชอบ ครับ / คะ 0
p-̌----̀---a-n--h-̂-p--r----k-́ p------------------------------ p-̌---i---h-̌---h-̂-p-k-a-p-k-́ ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-kráp-ká
Ma võtan selle. ผ--- -ิฉัน -------้-ค--บ - -่ะ ผ- / ด---- เ------- ค--- / ค-- ผ- / ด-ฉ-น เ-า-บ-ี- ค-ั- / ค-ะ ------------------------------ ผม / ดิฉัน เอาใบนี้ ครับ / ค่ะ 0
pǒm--ì-ch-̌n-----ai-n----k---p-k-̂ p----------------------------------- p-̌---i---h-̌---o-b-i-n-́---r-́---a- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-ao-bai-née-kráp-kâ
Kas ma saan seda hiljem ümber vahetada? ผ----ดิ-ั--จ-เ----ย----ไ---คร-บ-- -- -้าต้อง--ร? ผ- / ด---- จ-------------- ค--- / ค- ถ---------- ผ- / ด-ฉ-น จ-เ-ล-่-น-ด-ไ-ม ค-ั- / ค- ถ-า-้-ง-า-? ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน จะเปลี่ยนได้ไหม ครับ / คะ ถ้าต้องการ? 0
p-----i--chǎn-ja--bhl-̀-n-------ǎi--------á-------â-----an p------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---h-i-a---a-i-m-̌---r-́---a---a---h-̂-n---a- -------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhlìan-dâi-mǎi-kráp-ká-tâ-dhâwng-gan
Loomulikult. ไ-้-น่นอน ค--บ----่ะ ไ-------- ค--- / ค-- ไ-้-น-น-น ค-ั- / ค-ะ -------------------- ได้แน่นอน ครับ / ค่ะ 0
d--i--æ̂---w---ra-p---̂ d---------------------- d-̂---æ---a-n-k-a-p-k-̂ ----------------------- dâi-næ̂-nawn-kráp-kâ
Me pakime ta kingina ära. เ------อขอ-ข--ญใ--คุณ เ-------------------- เ-า-ะ-่-ข-ง-ว-ญ-ห-ค-ณ --------------------- เราจะห่อของขวัญให้คุณ 0
rao--à--a-w--ǎwn--kw-̌---a-i-k-on r---------------------------------- r-o-j-̀-h-̀---a-w-g-k-a-n-h-̂---o-n ----------------------------------- rao-jà-hàw-kǎwng-kwǎn-hâi-koon
Kassa on sealpool. ที่จ--ย-ง-น---่-างน-้น ค-ับ /--ะ ท--------------------- ค--- / ค- ท-่-่-ย-ง-น-ย-่-า-น-้- ค-ั- / ค- -------------------------------- ที่จ่ายเงินอยู่ทางนั้น ครับ / คะ 0
t----j--i---er̶n--̀--ô-------------r-́p-ká t------------------------------------------- t-̂---a-i-n-e-̶---̀-y-̂---a-g-n-́---r-́---a- -------------------------------------------- têe-jài-nger̶n-à-yôo-tang-nán-kráp-ká

Kes mõistab keda?

Maailmas on umbes 7 miljardit inimest. Neil kõigil on keel. Kahjuks ei ole see alati sama keel. Seega peame teiste rahvustega suhtlemiseks õppima keeli. See on sageli väga raske. Kuid on keeli, mis on üksteisega väga sarnased. Nende rääkijad mõistavad üksteist ilma teise keelt õppimata. Seda nähtust nimetatakse vastastikuseks mõistmiseks . Kusjuures eristatakse kahte võimalust. Esimene variant on suuline vastastikune arusaadavus. Sel juhul mõistavad kõnelejad üksteist rääkides. Samas ei mõsita nad teise keele kirjutatud vormi. Keeltel on erinevad kirjakeele vormid. Näiteks võib tuua hindi ja urdu keele. Teine võimalus on kirjalik vastastikune arusaadavus. Sellisel juhul mõistetakse teise keele kirjavormi. Samas üksteisega rääkides, ei mõista nad üksteist. Põhjuseks on kahe keele väga erinev hääldus. Saksa ja Hollandi keel on sellises suhtes. Väga lähedases suguluses olevatel keeltel esineb mõlemat varianti. See tähendab, et nad mõistavad üksteist nii kõnes kui kirjas. Siin võib tuua näiteks vene ja ukraina keele või tai ja laose keele. Kuid on olemas ka asümmeetriline vastastikune arusaadavus. Sellisel juhul mõistavad kõnelejad üksteist erineval määral. Portugallased saavad hispaanlastest aru paremini kui hispaanlased portugallastest. Austerlased mõistavad sakslasi paremini kui vastupidi. Antud näidetes on takistuseks dialektid. Kes tõesti tahab häid vestluseid pidada, peavad õppima midagi uut ...