Vestmik

et Tunded   »   hi भावनाएँ

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hindi Mängi Rohkem
Tuju olema इ--छ- होना इ---- ह--- इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i--ch---h-na i------ h--- i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Meil on tuju. हम-री-इ--छा--ै ह---- इ---- ह- ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ham---e- i--c------i h------- i------ h-- h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Meil ei ole tuju. ह--र- -ो---च्छा -ह-- -ै ह---- क-- इ---- न--- ह- ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h-m-a-e- -o-e--c---ha nahin-h-i h------- k--- i------ n---- h-- h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Hirmu tundma डर ल--ा ड- ल--- ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da- -aga-a d-- l----- d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Mul on hirm. मु-े ड--लगता है म--- ड- ल--- ह- म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
m-j-- d-- ----t--hai m---- d-- l----- h-- m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Ma ei tunne hirmu. म-झे-----ह-- ---ा म--- ड- न--- ल--- म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-jhe---r-n------aga-a m---- d-- n---- l----- m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Aega olema सम--ह--ा स-- ह--- स-य ह-न- -------- समय होना 0
s---y---na s---- h--- s-m-y h-n- ---------- samay hona
Tal on aega. उ--े --स--म---ै उ--- प-- स-- ह- उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
us-ke-p--- ---ay hai u---- p--- s---- h-- u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Tal ei ole aega. उस------ --य नह---है उ--- प-- स-- न--- ह- उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
usak---aas--a-a--nahi- h-i u---- p--- s---- n---- h-- u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Igavlema ऊब-ज--ा ऊ- ज--- ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oob ----a o-- j---- o-b j-a-a --------- oob jaana
Tal on igav. व- ----ई -ै व- ऊ- ग- ह- व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
va- oo- g-----ai v-- o-- g--- h-- v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Tal ei ole igav. व- ऊब- नह----ै व- ऊ-- न--- ह- व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
va- -obee --h---hai v-- o---- n---- h-- v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Näljane olema भूख-लगना भ-- ल--- भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-okh -aga-a b----- l----- b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Kas te olete näljased? क-य--त-म---ग-ं ----ूख -ग- --? क--- त-- ल---- क- भ-- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
ky- -um --g---ko-bhoo-h -a--e-h-i? k-- t-- l---- k- b----- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Kas te ei ole näljased? क्-----म-लोग-ं--- भू- नही----- ह-? क--- त-- ल---- क- भ-- न--- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
ky---um-logo------h-o-h --hi-----e- -ai? k-- t-- l---- k- b----- n---- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Janune olema प्यास--ग-ा प---- ल--- प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
py-a---a--na p---- l----- p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Teil on janu. उनक---्-ास--गी -ै उ--- प---- ल-- ह- उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
una-- pyaas--agee---i u---- p---- l---- h-- u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Teil ei ole janu. उनक-----ा- ---ं--गी -ै उ--- प---- न--- ल-- ह- उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
una-- pyaas n-h-- la--e h-i u---- p---- n---- l---- h-- u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!