Vestmik

et Tunded   »   zh 感受

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

56[五十六]

56 [Wǔshíliù]

感受

[gǎnshòu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hiina (lihtsustatud) Mängi Rohkem
Tuju olema 有--趣 有 兴- 有 兴- ---- 有 兴趣 0
y----ìngqù y-- x----- y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Meil on tuju. 我--有----。 我- 有 兴- 。 我- 有 兴- 。 --------- 我们 有 兴趣 。 0
wǒm-- yǒu ---g-ù. w---- y-- x------ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Meil ei ole tuju. 我们 -- 兴趣-。 我- 没- 兴- 。 我- 没- 兴- 。 ---------- 我们 没有 兴趣 。 0
W---n --iy-u-x-ng--. W---- m----- x------ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
Hirmu tundma -怕 害- 害- -- 害怕 0
H--pà H---- H-i-à ----- Hàipà
Mul on hirm. 我 害--。 我 害- 。 我 害- 。 ------ 我 害怕 。 0
w--hà-pà. w- h----- w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Ma ei tunne hirmu. 我 不-害怕-。 我 不 害- 。 我 不 害- 。 -------- 我 不 害怕 。 0
Wǒ--ù-hài-à. W- b- h----- W- b- h-i-à- ------------ Wǒ bù hàipà.
Aega olema 有-时间 有 时- 有 时- ---- 有 时间 0
Y---sh-j-ān Y-- s------ Y-u s-í-i-n ----------- Yǒu shíjiān
Tal on aega. 他 有-时--。 他 有 时- 。 他 有 时- 。 -------- 他 有 时间 。 0
t--yǒ- s--ji--. t- y-- s------- t- y-u s-í-i-n- --------------- tā yǒu shíjiān.
Tal ei ole aega. 他 没---间-。 他 没- 时- 。 他 没- 时- 。 --------- 他 没有 时间 。 0
T----i--u---íj-ān. T- m----- s------- T- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------ Tā méiyǒu shíjiān.
Igavlema 觉---聊 觉- 无- 觉- 无- ----- 觉得 无聊 0
J--d--w--i-o J---- w----- J-é-é w-l-á- ------------ Juédé wúliáo
Tal on igav. 她 觉- ---聊-。 她 觉- 很 无- 。 她 觉- 很 无- 。 ----------- 她 觉得 很 无聊 。 0
t--jué-- -ě--w---áo. t- j---- h-- w------ t- j-é-é h-n w-l-á-. -------------------- tā juédé hěn wúliáo.
Tal ei ole igav. 她 - -得----。 她 不 觉- 无- 。 她 不 觉- 无- 。 ----------- 她 不 觉得 无聊 。 0
Tā -- j--d- w----o. T- b- j---- w------ T- b- j-é-é w-l-á-. ------------------- Tā bù juédé wúliáo.
Näljane olema 饿饿 饿 饿 - 饿 0
ÈÈ È È - È
Kas te olete näljased? 你们 --了---? 你- 饿 了 吗 ? 你- 饿 了 吗 ? ---------- 你们 饿 了 吗 ? 0
n-m-n è---ma? n---- è-- m-- n-m-n è-e m-? ------------- nǐmen èle ma?
Kas te ei ole näljased? 你们-不--- ? 你- 不- 吗 ? 你- 不- 吗 ? --------- 你们 不饿 吗 ? 0
N---- bù-è---? N---- b- è m-- N-m-n b- è m-? -------------- Nǐmen bù è ma?
Janune olema -渴 口- 口- -- 口渴 0
Kǒu kě K-- k- K-u k- ------ Kǒu kě
Teil on janu. 他们-口渴-。 他- 口- 。 他- 口- 。 ------- 他们 口渴 。 0
tām-n -ǒu--ě. t---- k-- k-- t-m-n k-u k-. ------------- tāmen kǒu kě.
Teil ei ole janu. 他- 不-口- 。 他- 不 口- 。 他- 不 口- 。 --------- 他们 不 口渴 。 0
Tām-n--- -ǒu-kě. T---- b- k-- k-- T-m-n b- k-u k-. ---------------- Tāmen bù kǒu kě.

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!