Vestmik

et Arsti juures   »   nl Bij de dokter

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Arsti juures

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hollandi Mängi Rohkem
Mul on aeg arsti juures. Ik h-- e-- a------- b-- d- d-----. Ik heb een afspraak bij de dokter. 0
Mu aeg on kella kümneks. Ik h-- o- t--- u-- (’- o-------) e-- a-------. Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. 0
Kuidas on teie nimi? Wa- i- u- n---? Wat is uw naam? 0
Palun võtke ootetoas istet. Wi-- u i- d- w--------- p----- n----? Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? 0
Arst tuleb kohe. De d----- k--- e- z- a--. De dokter komt er zo aan. 0
Kus te kindlustatud olete? Bi- w---- v----------------------- b--- u v--------? Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? 0
Mis saan ma teie heaks teha? Wa- k-- i- v--- u d---? Wat kan ik voor u doen? 0
On teil valud? He--- u p---? Heeft u pijn? 0
Kus teil valutab? Wa-- d--- h-- z---? Waar doet het zeer? 0
Mul on pidevalt seljavalud. Ik h-- a----- r------. Ik heb altijd rugpijn. 0
Mul on tihti peavalud. Ik h-- v--- h--------. Ik heb vaak hoofdpijn. 0
Mul on mõnikord kõhuvalud. Ik h-- a- e- t-- b-------. Ik heb af en toe buikpijn. 0
Võtke palun ülakeha paljaks! Ku-- u u- h--- u---------? Kunt u uw hemd uittrekken? 0
Heitke palun voodile! Ga-- u a---------- o- d- o-------------- l-----! Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! 0
Vererõhk on korras. Uw b-------- i- i- o---. Uw bloeddruk is in orde. 0
Ma teen teile süsti. Ik g--- u e-- i-------. Ik geef u een injectie. 0
Ma annan teile tablette. Ik s------ u p----- v---. Ik schrijf u pillen voor. 0
Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. Ik g--- u e-- r----- v--- d- a-------. Ik geef u een recept voor de apotheek. 0

Pikad sõnad, lühikesed sõnad

Sõna pikkus sõltub selle sisu informatiivsusest. Nii väidab üks Ameerikas tehtud uuring. Teadlased hindasid kümne erineva Euroopa keele sõnu. Seda tehti arvuti abiga. Arvuti analüüsis erinevaid sõnu vastava programmiga. Valemi abil arvutati sõnade sisu informatiivsust. Tulemused olid selged. Mida lühem on sõna, seda vähem on selles teavet. Huvitaval kombel kasutame me lühemaid sõnu rohkem kui pikki. Põhjus võib peituda keele tõhususes. Kui me räägime, keskendume me kõige olulisemale. Seega vähese sisuga sõnad ei pea olema pikad. See tagab, et me ei kuluta liiga palju aega ebaolulistele asjadele. Pikkuse ja sisu vastastikkusel sõltuvusel on veel üks eelis. Nii jääb lause informatiivne sisu alati samaks. See tähendab, et me ütleme teatud aja jooksul samas mahus teavet. Näiteks saame me kasutada vaid mõnda pikka sõna. Aga lühikesi sõnu saame me kasutada palju rohkem. See ei ole tähtis, millised sõnad me valime: informatiivne sisu jääb samaks. Selle tulemusena on meie kõnel järjepidev rütm. Ja nii on kuulajal meid lihtsam jälgida. Kui informatsiooni hulk pidevalt muutuks, oleks seda raske hoomata. Kuulajad ei suudaks meie kõnega kohaneda. Seega arusaamine muutuks raskendatuks. Seega, kes tahab end võimalikult hästi arusaadavaks teha, peaks kasutama lühikesi sõnu. Sest lühikesi sõnu on lihtsam mõista kui pikki. Niisiis järgi põhimõtet: Keep It Short and Simple! (tõlge: Räägi lihtsalt ja lühidalt!) Kokkuvõtvalt KISS!