Vestmik

et Pangas   »   ja 銀行で

60 [kuuskümmend]

Pangas

Pangas

60 [六十]

60 [Rokuju-tsu]

銀行で

[ginkō de]

eesti jaapani Mängi Rohkem
Ma sooviks kontot avada. 口座を 開きたいの です が 。 口座を 開きたいの です が 。 0
k--- o h-------- n-------. kō-- o h-------- n-------. kōza o hirakitai nodesuga. k-z- o h-r-k-t-i n-d-s-g-. -------------------------.
Siin on mu pass. パスポートは これ です 。 パスポートは これ です 。 0
p------- w- k-------. pa------ w- k-------. pasupōto wa koredesu. p-s-p-t- w- k-r-d-s-. --------------------.
Ja siin on mu aadress. これが 私の 住所 です 。 これが 私の 住所 です 。 0
k--- g- w------ n- j--------. ko-- g- w------ n- j--------. kore ga watashi no jūshodesu. k-r- g- w-t-s-i n- j-s-o-e-u. ----------------------------.
Ma sooviksin oma kontole raha kanda. 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 0
k--- n- g----- o n----- s----- n-------. kō-- n- g----- o n----- s----- n-------. kōza ni genkin o nyūkin shitai nodesuga. k-z- n- g-n-i- o n-ū-i- s-i-a- n-d-s-g-. ---------------------------------------.
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 0
k--- k--- g----- o o-------- n-------. kō-- k--- g----- o o-------- n-------. kōza kara genkin o oroshitai nodesuga. k-z- k-r- g-n-i- o o-o-h-t-i n-d-s-g-. -------------------------------------.
Ma sooviksin kontoväljavõtet. 口座明細書を お願い します 。 口座明細書を お願い します 。 0
k--- m------s-- o o------------. kō-- m--------- o o------------. kōza meisai-sho o onegaishimasu. k-z- m-i-a--s-o o o-e-a-s-i-a-u. -------------------------------.
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 0
t--------------- o k----- s----- n-------. to-------------- o k----- s----- n-------. toraberāzuchekku o kankin shitai nodesuga. t-r-b-r-z-c-e-k- o k-n-i- s-i-a- n-d-s-g-. -----------------------------------------.
Kui kõrged on tasud? 手数料は いくら ですか ? 手数料は いくら ですか ? 0
t------ w- i-------- k-? te----- w- i-------- k-? tesūryō wa ikuradesu ka? t-s-r-ō w- i-u-a-e-u k-? -----------------------?
Kuhu ma alla kirjutama pean? どこに サイン すれば いいです か ? どこに サイン すれば いいです か ? 0
d--- n- s--- s----- ī---- k-? do-- n- s--- s----- ī---- k-? doko ni sain sureba īdesu ka? d-k- n- s-i- s-r-b- ī-e-u k-? ----------------------------?
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. ドイツからの 送金を 待って います 。 ドイツからの 送金を 待って います 。 0
d----- k--- n- s---- o m---------. do---- k--- n- s---- o m---------. doitsu kara no sōkin o matteimasu. d-i-s- k-r- n- s-k-n o m-t-e-m-s-. ---------------------------------.
Siin on mu kontonumber. これが 私の 口座番号 です 。 これが 私の 口座番号 です 。 0
k--- g- w------ n- k--- b--------. ko-- g- w------ n- k--- b--------. kore ga watashi no kōza bangōdesu. k-r- g- w-t-s-i n- k-z- b-n-ō-e-u. ---------------------------------.
Kas raha on saabunud? 入金は ありました か ? 入金は ありました か ? 0
n----- w- a--------- k-? ny---- w- a--------- k-? nyūkin wa arimashita ka? n-ū-i- w- a-i-a-h-t- k-? -----------------------?
Ma sooviks selle raha vahetada. これを 両替 したいの です が 。 これを 両替 したいの です が 。 0
k--- o r----- s----- n-------. ko-- o r----- s----- n-------. kore o ryōgae shitai nodesuga. k-r- o r-ō-a- s-i-a- n-d-s-g-. -----------------------------.
Mul on vaja USA dollareid. 米ドルが 要ります 。 米ドルが 要ります 。 0
a---------- g- i------. am--------- g- i------. amerikadoru ga irimasu. a-e-i-a-o-u g- i-i-a-u. ----------------------.
Palun andke mulle väikeseid kupüüre. 小額 紙幣で お願い します 。 小額 紙幣で お願い します 。 0
s------ s----- d- o------------. sh----- s----- d- o------------. shōgaku shihei de onegaishimasu. s-ō-a-u s-i-e- d- o-e-a-s-i-a-u. -------------------------------.
Kas siin on sularahaautomaati? ATMは ここに あります か ? ATMは ここに あります か ? 0
a-- w- k--- n- a------ k-? aT- w- k--- n- a------ k-? aTM wa koko ni arimasu ka? a-M w- k-k- n- a-i-a-u k-? -------------------------?
Kui palju raha võib välja võtta? 引き出し 限度額は いくら です か ? 引き出し 限度額は いくら です か ? 0
h-------- g-----g--- w- i-------- k-? hi------- g--------- w- i-------- k-? hikidashi gendo-gaku wa ikuradesu ka? h-k-d-s-i g-n-o-g-k- w- i-u-a-e-u k-? ------------------------------------?
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? どの クレジットカードが 使えます か ? どの クレジットカードが 使えます か ? 0
d--- k------------ g- t--------- k-? do-- k------------ g- t--------- k-? dono kurejittokādo ga tsukaemasu ka? d-n- k-r-j-t-o-ā-o g- t-u-a-m-s- k-? -----------------------------------?

Kas universaalne grammatika on olemas?

Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...