Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   pt Fazer perguntas 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (PT) Mängi Rohkem
õppima ap--n-e- --estu-ar a------- / e------ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Kas õpilased õpivad palju? Os al-no---s-u-a----i-o? O- a----- e------ m----- O- a-u-o- e-t-d-m m-i-o- ------------------------ Os alunos estudam muito? 0
Ei, nad õpivad vähe. Nã----s-ud-----u--. N--- e------ p----- N-o- e-t-d-m p-u-o- ------------------- Não, estudam pouco. 0
küsima p--g-ntar p-------- p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Küsite te tihti õpetajalt? F-- mui-as--ergu-t-s -- pr---s-or? F-- m----- p-------- a- p--------- F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Ei, ma ei küsi talt tihti. Nã-,-não fa---m--ta----r-u--as. N--- n-- f--- m----- p--------- N-o- n-o f-ç- m-i-a- p-r-u-t-s- ------------------------------- Não, não faço muitas perguntas. 0
vastama r---o---r r-------- r-s-o-d-r --------- responder 0
Vastake, palun. Re-----a, po- fav-r. R-------- p-- f----- R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Ma vastan. E--re-pon-o. E- r-------- E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
töötama tr-bal--r t-------- t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Töötab ta praegu? Ele -st- - --a--l---? E-- e--- a t--------- E-e e-t- a t-a-a-h-r- --------------------- Ele está a trabalhar? 0
Jah, ta töötab praegu. S-m, e-- -st- - -rab--h-r. S--- e-- e--- a t--------- S-m- e-e e-t- a t-a-a-h-r- -------------------------- Sim, ele está a trabalhar. 0
tulema vir v-- v-r --- vir 0
Tulete te? V--- ---? V--- v--- V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Jah, me tuleme kohe. Si-- -- -am--. S--- j- v----- S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
elama mor-r m---- m-r-r ----- morar 0
Elate te Berliinis? Você m-ra -m---rl-m? V--- m--- e- B------ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Jah, ma elan Berliinis. S-m, eu -o-o -- B-----. S--- e- m--- e- B------ S-m- e- m-r- e- B-r-i-. ----------------------- Sim, eu moro em Berlim. 0

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!