Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

[sawal karna]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti urdi Mängi Rohkem
õppima ‫-ی-ھن-‬ ‫------- ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
se-k--a s------ s-e-h-a ------- seekhna
Kas õpilased õpivad palju? ‫ک-----ب- ------کھ---------‬ ‫--- ط--- ب-- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
k-a-talba-bo--t -e--- r-hay-h-in? k-- t---- b---- s---- r---- h---- k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Ei, nad õpivad vähe. ‫--یں،-وہ ---سیکھ رہے ہیں-‬ ‫----- و- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
n--i,-w-h-k---s-e---ra--y -in- n---- w-- k-- s---- r---- h--- n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
küsima ‫پ--ھن-‬ ‫------- ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
poochna p------ p-o-h-a ------- poochna
Küsite te tihti õpetajalt? ‫-ی- آپ--کث----تا- -ے-سو-ل کر-ے ہ-ں-‬ ‫--- آ- ا--- ا---- س- س--- ک--- ہ---- ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
k-a --- -k--r --ac--- se sa-a- k-rt--ha--? k-- a-- a---- t------ s- s---- k---- h---- k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Ei, ma ei küsi talt tihti. ‫ن--ں،--ی- ---ر -و-ل نہ-- کر-ا ہوں-‬ ‫----- م-- ا--- س--- ن--- ک--- ہ---- ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
n-h-,---i- -k----saw-l n-h--k-rta----n n---- m--- a---- s---- n--- k---- h--- n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon
vastama ‫ج-ا--دی--‬ ‫---- د---- ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
ja-ab d-na j---- d--- j-w-b d-n- ---------- jawab dena
Vastake, palun. ‫م--با---ک-----ج-اب دیج-ی--‬ ‫------- ک- ک- ج--- د------- ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
me--r---- k-r-ke --wa- -i-a- - m-------- k-- k- j---- d---- - m-h-r-a-i k-r k- j-w-b d-j-y - ------------------------------ meharbani kar ke jawab dijay -
Ma vastan. ‫م-- -و----یتا --ں-‬ ‫--- ج--- د--- ہ---- ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
me-n j-wa- --ta ho-n m--- j---- d--- h--- m-i- j-w-b d-t- h-o- -------------------- mein jawab deta hoon
töötama ‫--م کر--‬ ‫--- ک---- ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
k--- -ar-a k--- k---- k-a- k-r-a ---------- kaam karna
Töötab ta praegu? ‫کیا وہ ابھی ک-م -- رہ- ہے-‬ ‫--- و- ا--- ک-- ک- ر-- ہ--- ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
k-a---- a-hi kaa- -a---ah---a-? k-- w-- a--- k--- k-- r--- h--- k-a w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i- ------------------------------- kya woh abhi kaam kar raha hai?
Jah, ta töötab praegu. ‫ج--ہا-، و---ب-- کام کر -------‬ ‫-- ہ--- و- ا--- ک-- ک- ر-- ہ--- ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
j-- h---- ------hi --a--k---ra-- h-i - j-- h---- w-- a--- k--- k-- r--- h-- - j-e h-a-, w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i - -------------------------------------- jee haan, woh abhi kaam kar raha hai -
tulema ‫آ-ا‬ ‫---- ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
aana a--- a-n- ---- aana
Tulete te? ‫---ے-‬ ‫------ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
a---ya-? a------- a-y-y-e- -------- aayiyae?
Jah, me tuleme kohe. ‫-ی --ں--ہ- ---اً آ-ے--یں-‬ ‫-- ہ--- ہ- ف---- آ-- ہ---- ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
je------, hu- ---an--t-y hin- j-- h---- h-- f---- a--- h--- j-e h-a-, h-m f-r-n a-a- h-n- ----------------------------- jee haan, hum foran atay hin-
elama ‫ر-ن-‬ ‫----- ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
reh-a r---- r-h-a ----- rehna
Elate te Berliinis? ‫-یا -- ب------- ر--ے--ی-؟‬ ‫--- آ- ب--- م-- ر--- ہ---- ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
ky--aap--e-l----e-n reh-a----i-? k-- a-- B----- m--- r----- h---- k-a a-p B-r-i- m-i- r-h-a- h-i-? -------------------------------- kya aap Berlin mein rehtay hain?
Jah, ma elan Berliinis. ‫-ی -ا-، -یں ب--ن -یں --ت- -و--‬ ‫-- ہ--- م-- ب--- م-- ر--- ہ---- ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
j-e-h-an---e-----rlin m--- re--a h--n j-- h---- m--- B----- m--- r---- h--- j-e h-a-, m-i- B-r-i- m-i- r-h-a h-o- ------------------------------------- jee haan, mein Berlin mein rehta hoon

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!