Vestmik

et Küsimuste esitamine 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Küsimuste esitamine 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Mul on hobi. А--имам ----. А- и--- х---- А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Az-i----k--b-. A- i--- k----- A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Ma mängin tennist. А- -гр-я --нис. А- и---- т----- А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
A--ig---a-t----. A- i----- t----- A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Kus on tenniseväljak? К-д- и-а и--и-е--а --н--? К--- и-- и----- з- т----- К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
K-d------ig-i----e -a-t-n-s? K--- i-- i-------- z- t----- K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Kas sul on hobi? Т- има- -и--об-? Т- и--- л- х---- Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
Ti-----h-l- ---bi? T- i---- l- k----- T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Ma mängin jalgpalli. А--иг------т---. А- и---- ф------ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az ig--y- f-t---. A- i----- f------ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Kus on jalgpalliväljak? Къде -м- фу----н---г---е? К--- и-- ф------- и------ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
Kyd- i-- f--------ig-ish-h-? K--- i-- f------- i--------- K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Mu käevars on valus. Ръ-а-- м----л-. Р----- м- б---- Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Ry-a----e-b-li. R----- m- b---- R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Mu jalg ja käsi valutavad ka. Хо-и---о и-ки----а ---о--е-бол-т. Х------- и к------ с--- м- б----- Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
K-od---to i k--k-t- s---cho--e----yat. K-------- i k------ s------ m- b------ K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Kus on arst? К-д- им--лек-р? К--- и-- л----- К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
Kyd- i-- ---ar? K--- i-- l----- K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Mul on auto. А- има---ола. А- и--- к---- А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
A----a- --l-. A- i--- k---- A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Mul on ka mootorratas. И-а- и -от--. И--- и м----- И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
I----- --t--. I--- i m----- I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Kus on parkla? Къ-е им- -а---н-? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
K-d- ----parki-g? K--- i-- p------- K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Mul on kampsun. Аз--ма--пуло--р. А- и--- п------- А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
Az-i-am p-l--er. A- i--- p------- A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Mul on jakk ja teksad. Им-- -ъ-- я---и -ъ-ки. И--- с--- я-- и д----- И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
I-a- sy-hc-- ya-- i dy-ki. I--- s------ y--- i d----- I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Kus on pesumasin? К-д--и-а-перал--? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
Kyde i-----raln--? K--- i-- p-------- K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Mul on taldrik. А--и-ам ч-ни-. А- и--- ч----- А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az---a- ch---ya. A- i--- c------- A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Mul on nuga, kahvel ja lusikas. И--- н--, в-л--а и-л--ица. И--- н--- в----- и л------ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
Ima----zh,-vi---s----ly--it--. I--- n---- v------ i l-------- I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Kus on sool ja pipar? Къ----м---о--и че--- -ип-р? К--- и-- с-- и ч---- п----- К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K--- i-a---- - -h---n---per? K--- i-- s-- i c----- p----- K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Keha reageerib kõnele

Kõne töödeldakse meie ajus Meie aju muutub aktiivseks, kui me kuulame või loeme. Seda saab mõõta kasutades erinevaid meetodeid. Kuid keelelistele ärritustele ei reageeri vaid aju. Viimased uuringud näitavad, et kõne aktiveerib ka meie keha. Kuuldes või lugedes teatud sõnu hakkab meie keha tööle. Ennekõike peetakse silmas sõnu, mis kirjeldavad füüsilisi reaktsioone. Heaks näiteks on sõna naeratus. Kui me antud sõna loeme, liigutame me oma ‘naerulihaseid’. Ka negatiivsetel sõnadel on mõõdetav mõju. Siin võib näiteks tuua sõna valu . Seda sõna lugedes tekib meie kehal selge valuline reaktsioon. Võiks öelda, et me jäljendame seda, mida me loeme või kuuleme. Mida elavam on sõna, seda rohkem me reageerime. Täpsel kirjeldusel on seega ka tugevam reaktsioon. Vastavas teadustöös uuriti keha aktiivsust. Katsealustele näidati erinevaid sõnu. Seal olid positiivseid ja negatiivseid sõnu. Katse käigus muutusid katsealuste näoilmed. Võis märgata nii suu kui ka otsaesise erinevat liikumist. See tõestab, et kõnel on meile tugev mõju. Sõnad on midagi enamat kui lihtsalt suhtlusvahend. Meie aju tõlgib kõne ka kehakeelde. Kuidas see täpselt töötab, pole siiani veel välja uuritud. On võimalik, et uuringu tulemustest on ka kasu. Arstid on arutlemas selle üle, kuidas paremini patsientide ravida. Paljud haiged peavad käima pikaajalises teraapias. Ja selle käigus toimub palju rääkimist ...