Vestmik

et Küsimuste esitamine 2   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Küsimuste esitamine 2

৬৩ [তেষট্টি]

63 [tēṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২

[praśna jijñāsā 2]

eesti bengali Mängi Rohkem
Mul on hobi. আম-- এ--- শ- আ-- ৷ আমার একটা শখ আছে ৷ 0
ā---- ē---- ś---- ā--- ām--- ē---- ś---- ā--ē āmāra ēkaṭā śakha āchē ā-ā-a ē-a-ā ś-k-a ā-h- ----------------------
Ma mängin tennist. আম- ট---- খ--- ৷ আমি টেনিস খেলি ৷ 0
ā-- ṭ----- k---- ām- ṭ----- k---i āmi ṭēnisa khēli ā-i ṭ-n-s- k-ē-i ----------------
Kus on tenniseväljak? টে----- ম---- ক----? টেনিসের ময়দান কোথায়? 0
ṭ------- m------- k------? ṭē------ m------- k------? ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa? ṭ-n-s-r- m-ẏ-d-n- k-t-ā-a? -------------------------?
Kas sul on hobi? তো--- ক- ক--- শ- আ--? তোমার কি কোনো শখ আছে? 0
T----- k- k--- ś---- ā---? Tō---- k- k--- ś---- ā---? Tōmāra ki kōnō śakha āchē? T-m-r- k- k-n- ś-k-a ā-h-? -------------------------?
Ma mängin jalgpalli. আম- ফ---- খ--- ৷ আমি ফুটবল খেলি ৷ 0
Ā-- p-------- k---- Ām- p-------- k---i Āmi phuṭabala khēli Ā-i p-u-a-a-a k-ē-i -------------------
Kus on jalgpalliväljak? ফু--- ম---- ক----? ফুটবল ময়দান কোথায়? 0
p-------- m------- k------? ph------- m------- k------? phuṭabala maẏadāna kōthāẏa? p-u-a-a-a m-ẏ-d-n- k-t-ā-a? --------------------------?
Mu käevars on valus. আম-- হ--- ব----- ক--- ৷ আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ 0
Ā---- h--- b----- k------ Ām--- h--- b----- k-----ē Āmāra hātē byāthā karachē Ā-ā-a h-t- b-ā-h- k-r-c-ē -------------------------
Mu jalg ja käsi valutavad ka. আম-- প---- প--- এ-- হ---- ব----- ক--- ৷ আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ 0
ā---- p----- p--- ē--- h---'ō b----- k------ ām--- p----- p--- ē--- h----- b----- k-----ē āmāra pāẏēra pātā ēbaṁ hātē'ō byāthā karachē ā-ā-a p-ẏ-r- p-t- ē-a- h-t-'ō b-ā-h- k-r-c-ē ---------------------------'----------------
Kus on arst? এখ--- ক- ড------ আ---? এখানে কি ডাক্তার আছেন? 0
ē----- k- ḍ------ ā-----? ēk---- k- ḍ------ ā-----? ēkhānē ki ḍāktāra āchēna? ē-h-n- k- ḍ-k-ā-a ā-h-n-? ------------------------?
Mul on auto. আম-- এ--- গ---- আ-- ৷ আমার একটা গাড়ী আছে ৷ 0
Ā---- ē---- g--- ā--- Ām--- ē---- g--- ā--ē Āmāra ēkaṭā gāṛī āchē Ā-ā-a ē-a-ā g-ṛ- ā-h- ---------------------
Mul on ka mootorratas. আম-- এ--- ম-- স------ আ-- ৷ আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ 0
ā---- ē---- m----- s-'i----'ō ā--- ām--- ē---- m----- s--------- ā--ē āmāra ēkaṭā maṭara sā'ikēla'ō āchē ā-ā-a ē-a-ā m-ṭ-r- s-'i-ē-a'ō ā-h- ---------------------'-----'------
Kus on parkla? গা--- দ---- ক----- জ---- ক----? গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? 0
g--- d--̐ṛ- k------- j----- k------? gā-- d----- k------- j----- k------? gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā kōthāẏa? g-ṛ- d-m̐ṛ- k-r-n-r- j-ẏ-g- k-t-ā-a? --------̐--------------------------?
Mul on kampsun. আম-- এ--- স------ আ-- ৷ আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ 0
Ā---- ē---- s------- ā--- Ām--- ē---- s------- ā--ē Āmāra ēkaṭā sōẏēṭāra āchē Ā-ā-a ē-a-ā s-ẏ-ṭ-r- ā-h- -------------------------
Mul on jakk ja teksad. আম-- এ--- জ------ এ-- এ- জ---- জ----- আ-- ৷ আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ 0
ā---- ē---- j------ ē--- ē-- j--- j----'ō ā--- ām--- ē---- j------ ē--- ē-- j--- j------ ā--ē āmāra ēkaṭā jyākēṭa ēbaṁ ēka jōṛā jinsa'ō āchē ā-ā-a ē-a-ā j-ā-ē-a ē-a- ē-a j-ṛ- j-n-a'ō ā-h- ---------------------------------------'------
Kus on pesumasin? ওয়---- ম---- ক----? ওয়াশিং মেশিন কোথায়? 0
ō----- m----- k------? ōẏ---- m----- k------? ōẏāśiṁ mēśina kōthāẏa? ō-ā-i- m-ś-n- k-t-ā-a? ---------------------?
Mul on taldrik. আম-- ক--- এ--- প---- আ-- ৷ আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ 0
Ā---- k---- ē---- p---- ā--- Ām--- k---- ē---- p---- ā--ē Āmāra kāchē ēkaṭā plēṭa āchē Ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā p-ē-a ā-h- ----------------------------
Mul on nuga, kahvel ja lusikas. আম-- ক--- এ--- ছ---- ক---- এ-- চ--- আ-- ৷ আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ 0
ā---- k---- ē---- c----, k--̐ṭ- ē--- c----- ā--- ām--- k---- ē---- c----- k----- ē--- c----- ā--ē āmāra kāchē ēkaṭā churi, kām̐ṭā ēbaṁ cāmaca āchē ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā c-u-i, k-m̐ṭ- ē-a- c-m-c- ā-h- -----------------------,----̐-------------------
Kus on sool ja pipar? নু- এ-- ম--- / গ------ ক----? নুন এবং মরিচ / গোলমরিচ কোথায়? 0
n--- ē--- m----- / g--------- k------? nu-- ē--- m----- / g--------- k------? nuna ēbaṁ marica / gōlamarica kōthāẏa? n-n- ē-a- m-r-c- / g-l-m-r-c- k-t-ā-a? -----------------/-------------------?

Keha reageerib kõnele

Kõne töödeldakse meie ajus Meie aju muutub aktiivseks, kui me kuulame või loeme. Seda saab mõõta kasutades erinevaid meetodeid. Kuid keelelistele ärritustele ei reageeri vaid aju. Viimased uuringud näitavad, et kõne aktiveerib ka meie keha. Kuuldes või lugedes teatud sõnu hakkab meie keha tööle. Ennekõike peetakse silmas sõnu, mis kirjeldavad füüsilisi reaktsioone. Heaks näiteks on sõna naeratus. Kui me antud sõna loeme, liigutame me oma ‘naerulihaseid’. Ka negatiivsetel sõnadel on mõõdetav mõju. Siin võib näiteks tuua sõna valu . Seda sõna lugedes tekib meie kehal selge valuline reaktsioon. Võiks öelda, et me jäljendame seda, mida me loeme või kuuleme. Mida elavam on sõna, seda rohkem me reageerime. Täpsel kirjeldusel on seega ka tugevam reaktsioon. Vastavas teadustöös uuriti keha aktiivsust. Katsealustele näidati erinevaid sõnu. Seal olid positiivseid ja negatiivseid sõnu. Katse käigus muutusid katsealuste näoilmed. Võis märgata nii suu kui ka otsaesise erinevat liikumist. See tõestab, et kõnel on meile tugev mõju. Sõnad on midagi enamat kui lihtsalt suhtlusvahend. Meie aju tõlgib kõne ka kehakeelde. Kuidas see täpselt töötab, pole siiani veel välja uuritud. On võimalik, et uuringu tulemustest on ka kasu. Arstid on arutlemas selle üle, kuidas paremini patsientide ravida. Paljud haiged peavad käima pikaajalises teraapias. Ja selle käigus toimub palju rääkimist ...