Vestmik

et Eitamine 2   »   ky Negation 2

65 [kuuskümmend viis]

Eitamine 2

Eitamine 2

65 [алтымыш беш]

65 [altımış beş]

Negation 2

[Çetke kaguu 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
Kas see sõrmus on kallis? Шак-к---мб-тпы? Ш---- к-------- Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Ş--ek kım-----? Ş---- k-------- Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Ei, see maksab ainult sada eurot. Ж-к---ол-о-- ----евро---рат. Ж--- б------ ж-- е--- т----- Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Jo-----l-on----z--vro-t-r--. J--- b------ j-- e--- t----- J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Kuid mul on ainult viiskümmend. Би-о- --нд- --үү гана---р. Б---- м---- э--- г--- б--- Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Bi--k-m--de -lü---a-a ---. B---- m---- e--- g--- b--- B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Oled sa juba valmis? Б-ттү-б-? Б-------- Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Bü-t----? B-------- B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Ei, veel mitte. Аз---н-----к. А------- ж--- А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
A--r-nç--j--. A------- j--- A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Aga kohe olen valmis. Би--к мен---кын-а--үтөм--. Б---- м-- ж------ б------- Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
Bir-k --n--akın-a--üt-m-n. B---- m-- j------ b------- B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.
Soovid sa veel suppi? Да-ы шо--о--аа-айсы-бы? Д--- ш---- к----------- Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
D--ı--o-po k-a------b-? D--- ş---- k----------- D-g- ş-r-o k-a-a-s-ŋ-ı- ----------------------- Dagı şorpo kaalaysıŋbı?
Ei, ma ei taha rohkem. Жок, --н ----- --ала----ын. Ж--- м-- б---- к----------- Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
J-k,---n--aş-a ---l-b-ym-n. J--- m-- b---- k----------- J-k- m-n b-ş-a k-a-a-a-m-n- --------------------------- Jok, men başka kaalabaymın.
Aga veel üht jäätist. Би--- д-гы-бир-ба-м-зд--. Б---- д--- б-- б--------- Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
Birok da-ı-bi--bal-u-d--. B---- d--- b-- b--------- B-r-k d-g- b-r b-l-u-d-k- ------------------------- Birok dagı bir balmuzdak.
Elad sa juba kaua siin? Бул--е--е---п--н бе-- -а--й-ы-бы? Б-- ж---- к----- б--- ж---------- Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
Bu- -e--- --p-ön b-ri-----ysı--ı? B-- j---- k----- b--- j---------- B-l j-r-e k-p-ö- b-r- j-ş-y-ı-b-? --------------------------------- Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı?
Ei, alles esimest kuud. Жок- б-р ----- б-ри. Ж--- б-- а---- б---- Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
Jo-----r -y-an ---i. J--- b-- a---- b---- J-k- b-r a-d-n b-r-. -------------------- Jok, bir aydan beri.
Kuid ma tunnen juba palju inimesi. Б-р-----н кө- а------д- -аан--м-н. Б---- м-- к-- а-------- т--------- Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
B-rok m-- k-p-ad---ar-ı---a---m-n. B---- m-- k-- a-------- t--------- B-r-k m-n k-p a-a-d-r-ı t-a-ı-m-n- ---------------------------------- Birok men köp adamdardı taanıymın.
Sõidad sa homme koju? Э--ең ---ө-бара--ңб-? Э---- ү--- б--------- Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
Er-e- -ygö-b-r--ıŋbı? E---- ü--- b--------- E-t-ŋ ü-g- b-r-s-ŋ-ı- --------------------- Erteŋ üygö barasıŋbı?
Ei, alles nädalavahetusel. Ж-к, -ем-алыш-к----рү-----. Ж--- д-- а--- к------ г---- Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Jo-- d-m--l-- k-ndör- g-na. J--- d-- a--- k------ g---- J-k- d-m a-ı- k-n-ö-ü g-n-. --------------------------- Jok, dem alış kündörü gana.
Aga ma tulen juba pühapäeval tagasi. Би-ок--ек-е-би-к--ү ка-----е---. Б---- ж------- к--- к---- к----- Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
Birok-jekşe-b--k-----ayra------. B---- j------- k--- k---- k----- B-r-k j-k-e-b- k-n- k-y-a k-l-m- -------------------------------- Birok jekşembi künü kayra kelem.
Kas su tütar on juba täiskasvanud? С-нин-к--ы--б--го жет-е-би? С---- к---- б---- ж-------- С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
S-n---k--ı- -o--o -e---nb-? S---- k---- b---- j-------- S-n-n k-z-ŋ b-y-o j-t-e-b-? --------------------------- Senin kızıŋ boygo jetkenbi?
Ei, ta on alles seitseteist. Ж----а- бо-г-ну -- -ети--. Ж--- а- б------ о- ж------ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
J--,--l bolg----on -e---e. J--- a- b------ o- j------ J-k- a- b-l-o-u o- j-t-d-. -------------------------- Jok, al bolgonu on jetide.
Aga tal on juba poiss-sõber. Б-р-к--ны--э--т--ен эле-сүйлөшк-н ж-гити б-р. Б---- а--- э------- э-- с-------- ж----- б--- Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
B--o--an-- em-t---n-el- s-yl-ş----ji-it- -ar. B---- a--- e------- e-- s-------- j----- b--- B-r-k a-ı- e-i-e-e- e-e s-y-ö-k-n j-g-t- b-r- --------------------------------------------- Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar.

Mida sõnad meile ütlevad

Maailmas on kokku mitu miljonit raamatut. Mitu neid siiani kokku on kirjutatud, on teadmata. Raamatutes peitub suur hulk teadmisi. Kui keegi suudaks kõik need raamatud läbi lugeda, teaks ta elu kohta väga palju. Sest raamatud näitavad meile, kuidas meie maailm muutub. Igal ajastul on oma raamatuid. Lugedes saame me aimu, mis on tol hetkel inimese jaoks oluline. Kahjuks ei suuda keegi kõiki raamatuid läbi lugeda. Kuid kaasaegse tehnoloogia abil saame me raamatuid analüüsida. Digitaliseerimise abil saab raamatuid salvestada nagu andmeid. Seejärel on võimalik antud sisu analüüsida. Nii saavad keeleteadlased teada, kuidas meie keel on muutunud. Veelgi huvitavam on aga lugeda sõnade sagedusi. Seda tehes saame teada, kui olulised mingid asjad on. Teadlased uurisid enam kui 5 miljonit raamatut. Antud raamatud pärinesid viimasest viiest sajandist. Kokku analüüsiti 500 miljardit sõna. Sõnade esinemise sagedus näitab, kuidas elasid inimesed siis ja kuidas elavad nad nüüd. Keel kajastab ideesid ja trende. Näiteks sõna mehed on kaotanud osa oma tähendusest. Tänapäeval kasutatakse seda harvemini kui varem. Sõna naised sagedus on aga hoopis tunduvalt tõusnud. Samuti saab sel moel aimu, mida meile süüa meeldib. Viiekümnendatel oli oluliseks sõnaks jäätis. Pärast seda muutusid populaarsekd sõnad pizza ja pasta . Viimasel paaril aastal on domineerima hakanud sõna sushi. Keelesõpradele on üks hea uudis... Meie keel kasum rohkem sõnu igal aastal!