Vestmik

et midagi tohtima   »   bg мога / разрешено ми е / бива

73 [seitsekümmend kolm]

midagi tohtima

midagi tohtima

73 [седемдесет и три]

73 [sedemdeset i tri]

мога / разрешено ми е / бива

[moga / razresheno mi ye / biva]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Tohid sa juba autoga sõita? Мо-е- -и----- д- -а----к---? М---- л- в--- д- к---- к---- М-ж-ш л- в-ч- д- к-р-ш к-л-? ---------------------------- Можеш ли вече да караш кола? 0
Mozhes- -i ve-h- d---ara-h k--a? M------ l- v---- d- k----- k---- M-z-e-h l- v-c-e d- k-r-s- k-l-? -------------------------------- Mozhesh li veche da karash kola?
Tohid sa juba alkoholi juua? М---ш-ли-веч- да пи-ш ---о--л? М---- л- в--- д- п--- а------- М-ж-ш л- в-ч- д- п-е- а-к-х-л- ------------------------------ Можеш ли вече да пиеш алкохол? 0
M----sh--- --ch- -- -ie---alkok-o-? M------ l- v---- d- p---- a-------- M-z-e-h l- v-c-e d- p-e-h a-k-k-o-? ----------------------------------- Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
Tohid sa juba üksi välismaale sõita? М-жеш--- ---- -а----у-аш-с-- - сама --чу----а? М---- л- в--- д- п------ с-- / с--- в ч------- М-ж-ш л- в-ч- д- п-т-в-ш с-м / с-м- в ч-ж-и-а- ---------------------------------------------- Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 0
M-z---h -i veche -a -y-uv-s--sa--- sam--- c-u-h-i-a? M------ l- v---- d- p------- s-- / s--- v c--------- M-z-e-h l- v-c-e d- p-t-v-s- s-m / s-m- v c-u-h-i-a- ---------------------------------------------------- Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
tohtima м--а-/-ра-----н---и-е-/---ва м--- / р-------- м- е / б--- м-г- / р-з-е-е-о м- е / б-в- ---------------------------- мога / разрешено ми е / бива 0
m--a ---az-eshe-- -- y- --bi-a m--- / r--------- m- y- / b--- m-g- / r-z-e-h-n- m- y- / b-v- ------------------------------ moga / razresheno mi ye / biva
Tohime me siin suitsetada? Мо-- л--да --ш-м --к? М--- л- д- п---- т--- М-ж- л- д- п-ш-м т-к- --------------------- Може ли да пушим тук? 0
Mo--- -- -----s-im--uk? M---- l- d- p----- t--- M-z-e l- d- p-s-i- t-k- ----------------------- Mozhe li da pushim tuk?
Tohib siin suitsetada? Мо---л---- -е--у-- -у-? М--- л- д- с- п--- т--- М-ж- л- д- с- п-ш- т-к- ----------------------- Може ли да се пуши тук? 0
M-z-- -i da ---pu--i t-k? M---- l- d- s- p---- t--- M-z-e l- d- s- p-s-i t-k- ------------------------- Mozhe li da se pushi tuk?
Tohib siin krediitkaardiga maksta? М--е -- -а с- пл-ща - -ре------ка-та? М--- л- д- с- п---- с к------- к----- М-ж- л- д- с- п-а-а с к-е-и-н- к-р-а- ------------------------------------- Може ли да се плаща с кредитна карта? 0
M---e -i da s- pl-s-c-- - -red-t-a -art-? M---- l- d- s- p------- s k------- k----- M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s k-e-i-n- k-r-a- ----------------------------------------- Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?
Tohib siin tšekiga maksta? М-же л- д- ---плаща-с ---? М--- л- д- с- п---- с ч--- М-ж- л- д- с- п-а-а с ч-к- -------------------------- Може ли да се плаща с чек? 0
M-----l- -a se-p-a--cha-s--h-k? M---- l- d- s- p------- s c---- M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s c-e-? ------------------------------- Mozhe li da se plashcha s chek?
Tohib siin ainult sularahas maksta? Мо----и-д- с-----ща------в б--й? М--- л- д- с- п---- с--- в б---- М-ж- л- д- с- п-а-а с-м- в б-о-? -------------------------------- Може ли да се плаща само в брой? 0
Mo-h- -- d--------shc----a-o-- ----? M---- l- d- s- p------- s--- v b---- M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s-m- v b-o-? ------------------------------------ Mozhe li da se plashcha samo v broy?
Tohin ma hetkel helistada? Мо-- ----а----о--дя п--т----о-а? М--- л- д- с- о---- п- т-------- М-ж- л- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Може ли да се обадя по телефона? 0
M--h- ------se obad-a -o -e---o-a? M---- l- d- s- o----- p- t-------- M-z-e l- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-? ---------------------------------- Mozhe li da se obadya po telefona?
Tohin ma hetkel midagi küsida? Мо---------попита- н-щ-? М--- л- д- п------ н---- М-ж- л- д- п-п-т-м н-щ-? ------------------------ Може ли да попитам нещо? 0
Mozh- l- d- -o-it-m---s-cho? M---- l- d- p------ n------- M-z-e l- d- p-p-t-m n-s-c-o- ---------------------------- Mozhe li da popitam neshcho?
Tohin ma hetkel midagi öelda? Мо-е--- да кажа --що? М--- л- д- к--- н---- М-ж- л- д- к-ж- н-щ-? --------------------- Може ли да кажа нещо? 0
Mozhe-li-da k--h- ne-hc-o? M---- l- d- k---- n------- M-z-e l- d- k-z-a n-s-c-o- -------------------------- Mozhe li da kazha neshcho?
Ta ei tohi pargis magada. Той-не ---- да спи - п-рк-. Т-- н- м--- д- с-- в п----- Т-й н- м-ж- д- с-и в п-р-а- --------------------------- Той не може да спи в парка. 0
Toy n----zhe--a---i ------a. T-- n- m---- d- s-- v p----- T-y n- m-z-e d- s-i v p-r-a- ---------------------------- Toy ne mozhe da spi v parka.
Ta ei tohi autos magada. Т-й н--м--е--- -пи-в ко-ат-. Т-- н- м--- д- с-- в к------ Т-й н- м-ж- д- с-и в к-л-т-. ---------------------------- Той не може да спи в колата. 0
T-y-n- m-zh- d--s---v ---at-. T-- n- m---- d- s-- v k------ T-y n- m-z-e d- s-i v k-l-t-. ----------------------------- Toy ne mozhe da spi v kolata.
Ta ei tohi rongijaamas magada. Той н--може----сп- н---а---а. Т-- н- м--- д- с-- н- г------ Т-й н- м-ж- д- с-и н- г-р-т-. ----------------------------- Той не може да спи на гарата. 0
T-y-n--m--he-d--s----a-ga---a. T-- n- m---- d- s-- n- g------ T-y n- m-z-e d- s-i n- g-r-t-. ------------------------------ Toy ne mozhe da spi na garata.
Tohime me istuda? Мо-- ли д--се-нем? М--- л- д- с------ М-ж- л- д- с-д-е-? ------------------ Може ли да седнем? 0
M--h- ---da -edn--? M---- l- d- s------ M-z-e l- d- s-d-e-? ------------------- Mozhe li da sednem?
Tohime me menüüd saada? Може-ли----ю-о? М--- л- м------ М-ж- л- м-н-т-? --------------- Може ли менюто? 0
Mozhe-li --ny-to? M---- l- m------- M-z-e l- m-n-u-o- ----------------- Mozhe li menyuto?
Tohime me eraldi maksta? Мо-е л- д- плат-- -о-тдел-о? М--- л- д- п----- п--------- М-ж- л- д- п-а-и- п-о-д-л-о- ---------------------------- Може ли да платим поотделно? 0
Mo--------- -----m -oot----o? M---- l- d- p----- p--------- M-z-e l- d- p-a-i- p-o-d-l-o- ----------------------------- Mozhe li da platim pootdelno?

Kuidas aju õpib uusi sõnu

Kui me õpime uusi sõnu, salvestab meie aju uue materjali. Õppimisest on kasu vaid pideval kordamisel. Kui hästi meie aju sõnu salvestab, sõltub mitmetest teguritest. Kõige tähtsam on aga, et me kordaksime sõnavara regulaarselt. Salvestatakse vaid sõnad, mida me tihti kasutame või kirjutame. Võiks öelda, et need sõnad salvestuvad nagu pildid. See õppimise põhimõte kehtib ka ahvidel. Ahvid suudavad õppida sõnu ‘lugema’ juhul, kui nad neid piisavalt sageli näevad. Kuigi nad ei mõista sõnu, tunnevad nad ära sõnade vormi. Et rääkida ladusat keelt, on meil vaja palju sõnu. Seepärast peab sõnavara olema hästi organiseeritud. Meie mälu töötab nagu arhiiv. Et leida sõna kiiresti, peab ta teadma, kust otsida. Seepärast on parem õppida sõnu kindlas kontekstis. Siis leiab meie aju alati õige ‘faili’ üles. Aga õpitut on võimalik ka unustada. Sel juhul liigub teadmine aktiivsest mälust passiivsesse mälu. Unustades vabastame me end teadmistest, mida me ei vaja. Nii teeb meie aju ruumi uuele ja tähtsamale infole. Seetõttu on oluline, et me kasutame oma teadmisi regulaarselt. Aga passiivses mälus olev teave ei ole igaveseks kadunud. Kui me näeme unustatud sõna, tuleb see meile jälle meelde. Varem õpitut omandame me teisel korral kiiremini. Inimene, kes soovib oma sõnavara laiendada, peab laiendama ka oma huvialasid. Meil kõigil on mingid teatud huvid. Seetõttu keskendume me tavaliselt ühele samale asjale. Aga keel koosneb mitmest erinevast semantilistest väljadest. Poliitikast huvitatud inimene peaks vahepeal lugema ka spordilehte!