Vestmik

et midagi paluma   »   tr bir şey rica etmek

74 [seitsekümmend neli]

midagi paluma

midagi paluma

74 [yetmiş dört]

bir şey rica etmek

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti türgi Mängi Rohkem
Kas te saaksite mul juukseid lõigata? Sa-l-rı-ı-k-se--l-- mis-n-z? S-------- k-------- m------- S-ç-a-ı-ı k-s-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Saçlarımı kesebilir misiniz? 0
Mitte liiga lühikeseks, palun. K-s--olm-s--,---tf-n. K--- o------- l------ K-s- o-m-s-n- l-t-e-. --------------------- Kısa olmasın, lütfen. 0
Veidi lühemaks, palun. Bi-az daha -ıs-----tf-n. B---- d--- k---- l------ B-r-z d-h- k-s-, l-t-e-. ------------------------ Biraz daha kısa, lütfen. 0
Kas te saaksite need pildid ilmutada? Resim---i b----i-ir-m-s--i-? R-------- b-------- m------- R-s-m-e-i b-s-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Resimleri basabilir misiniz? 0
Fotod on CD-plaadil. Re----er-----e. R------- C----- R-s-m-e- C-’-e- --------------- Resimler CD’de. 0
Fotod on fotoaparaadis. Resim-e--k--er-da. R------- k-------- R-s-m-e- k-m-r-d-. ------------------ Resimler kamerada. 0
Kas te saaksite seda kella parandada? Sa-t- ta--r--d--i-ir --s-niz? S---- t---- e------- m------- S-a-i t-m-r e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Saati tamir edebilir misiniz? 0
Klaas on katki. Ca--kır---ış. C-- k-------- C-m k-r-l-ı-. ------------- Cam kırılmış. 0
Patarei on tühi. P-l--i---ş. P-- b------ P-l b-t-i-. ----------- Pil bitmiş. 0
Saaksite te seda särki triikida? Göml--i ü-ü-eyebilir --s--iz? G------ ü----------- m------- G-m-e-i ü-ü-e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Gömleği ütüleyebilir misiniz? 0
Saaksite te need püksid pesta? Pa-tolo-- temi--e-ebi-i---i-i--z? P-------- t------------- m------- P-n-o-o-u t-m-z-e-e-i-i- m-s-n-z- --------------------------------- Pantolonu temizleyebilir misiniz? 0
Saaksite te need kingad parandada? A-a-ka--la-- t-mir -deb-li- misi-iz? A----------- t---- e------- m------- A-a-k-b-l-r- t-m-r e-e-i-i- m-s-n-z- ------------------------------------ Ayakkabıları tamir edebilir misiniz? 0
Saaksite te mulle tuld anda? B-na a-e- -e-e-ilir-m--in-z? B--- a--- v-------- m------- B-n- a-e- v-r-b-l-r m-s-n-z- ---------------------------- Bana ateş verebilir misiniz? 0
Kas teil on tikke või välgumihklit? K----- -e---çak-a--n-z-v-r m-? K----- v--- ç--------- v-- m-- K-b-i- v-y- ç-k-a-ı-ı- v-r m-? ------------------------------ Kibrit veya çakmağınız var mı? 0
Kas teil on tuhatoosi? Kül ta--an-z --- m-? K-- t------- v-- m-- K-l t-b-a-ı- v-r m-? -------------------- Kül tablanız var mı? 0
Suitsetate te sigareid? Puro----yor-m-s---z? P--- i----- m------- P-r- i-i-o- m-s-n-z- -------------------- Puro içiyor musunuz? 0
Suitsetate te sigarette? Si--ra -ç--or--u-u--z? S----- i----- m------- S-g-r- i-i-o- m-s-n-z- ---------------------- Sigara içiyor musunuz? 0
Suitsetate te piipu? P--- --iyo- mu-u---? P--- i----- m------- P-p- i-i-o- m-s-n-z- -------------------- Pipo içiyor musunuz? 0

Õppimine ja lugemine

Õppimine ja lugemine kuuluvad kokku. Muidugi, on see eriti tõsi, kui õppida võõrkeeli. Kes tahab õppida uut keelt, peab palju lugema. Lugedes võõrkeelset kirjandust töötleme me terveid lauseid. Meie aju õpib sõnavara ja grammatikat kontekstis. See aitab uut sisu kergemini meelde jätta. Meie mälul on üksikuid sõnu raskem meeles pidada. Lugedes õpime, millised tähendused sõnadel võivad olla. Selle tulemusena tekib meil uue keele taju. Loomulikultei tohi võõrkeelne kirjandus liiga keeruline olla. Kaasaegsed ja kriminovellid on tihti meelelahutuslikud. Päevalehtedel on see eelis, et nad on alati päevakohased. Õppimiseks sobivad ka lasteraamatud ja koomiksid. Pildid hõlbustada uuest keelest arusaamist. Sõltumata sellest, millise kirjanduse valid - see peaks olema lõbus! Et keel oleks mitmekesine, peaks loos palju juhtuma. Kui sa ei leia midagi erilist, võid kasutada ka septsiaalseid õpikuid. Algajatele mõeldud lihtsate tekstidega raamatuid on palju. Kasuta lugemisel sõnaraamatut. Kui sa ei tea sõna tähendust, vaata see sõnaraamatust järele. Lugemine aktiveerib meie aju ja me suudame uusi asju õppida kiiremini. Kogu kõik sõnad, mida sa ei tea, ühte faili kokku. Sel moel võid antud sõnu alati üle vaadata. Abiks on ka, kui võõrad sõnad tekstis alla joonida. Siis tunnete need järgmine kord kohe ära. Su edusammud tulevad palju kiiremini, kui loed iga päev võõrkeelset teksti. Meie aju õpib kiiresti uut keelt imiteerima. Võib juhtuda, et lõpuks hakkad võõrkeeles isegi mõtlema...