Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   af iets regverdig 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti afrikaani Mängi Rohkem
Miks te ei tule? Wa---- k-- u n--? Waarom kom u nie? 0
Ilm on nii halb. Di- w--- i- s- s---. Die weer is so sleg. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. Ek k-- n-- o---- d-- w--- s- s--- i-. Ek kom nie omdat die weer so sleg is. 0
Miks ta ei tule? Wa---- k-- h- n--? Waarom kom hy nie? 0
Ta ei ole kutsutud. Hy i- n-- u-------- n--. Hy is nie uitgenooi nie. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. Hy k-- n-- o---- h- n-- u-------- i- n--. Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. 0
Miks sa ei tule? Wa---- k-- j- n--? Waarom kom jy nie? 0
Mul ei ole aega. Ek h-- n-- t-- n--. Ek het nie tyd nie. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. Ek k-- n-- o---- e- n-- t-- h-- n--. Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. 0
Miks sa ei jää? Wa---- b-- j- n--? Waarom bly jy nie? 0
Ma pean veel töötama. Ek m--- n-- w---. Ek moet nog werk. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. Ek b-- n-- w--- e- m--- n-- w---. Ek bly nie want ek moet nog werk. 0
Miks te juba lähete? Wa---- g--- u n-- a-? Waarom gaan u nou al? 0
Ma olen väsinud. Ek i- m---. Ek is moeg. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. Ek g--- o---- e- m--- i-. Ek gaan omdat ek moeg is. 0
Miks te juba sõidate? Wa---- r- u n-- a-? Waarom ry u nou al? 0
On juba hilja. Di- i- a- l---. Dit is al laat. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. Ek r- o---- d-- a- l--- i-. Ek ry omdat dit al laat is. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...