Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   ky giving reasons 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [жетимиш алты]

76 [jetimiş altı]

giving reasons 2

[Bir nerseni negizdöö 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? Э--е-е к-лге- жо-с-ң? Э----- к----- ж------ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
E-ne-e k-l-en----suŋ? E----- k----- j------ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
Ma olin haige. Мен ооруп-калд--. М-- о---- к------ М-н о-р-п к-л-ы-. ----------------- Мен ооруп калдым. 0
Me--o--up----dım. M-- o---- k------ M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------- Men oorup kaldım.
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. М-- -------аткан---т---келген ж----н. М-- о---- ж----------- к----- ж------ М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------- Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. 0
M-- o-r-----t-a---k-------g----o----. M-- o---- j----------- k----- j------ M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------- Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
Miks ta ei tulnud? Э--- ---- --------н---к? Э--- ү--- а- к----- ж--- Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к- ------------------------ Эмне үчүн ал келген жок? 0
E-----ç-n a---e-g-- jo-? E--- ü--- a- k----- j--- E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k- ------------------------ Emne üçün al kelgen jok?
Ta oli väsinud. Ал----ч-------л-у. А- ч------- б----- А- ч-р-а-а- б-л-у- ------------------ Ал чарчаган болчу. 0
Al ----a--- -olç-. A- ç------- b----- A- ç-r-a-a- b-l-u- ------------------ Al çarçagan bolçu.
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. Ал--арчаг--д-ктан ке-ген--ок. А- ч------------- к----- ж--- А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к- ----------------------------- Ал чарчагандыктан келген жок. 0
A- ça--a--nd-k--n-k--g-n-jo-. A- ç------------- k----- j--- A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k- ----------------------------- Al çarçagandıktan kelgen jok.
Miks ta ei tulnud? Э-н--е----к-лген ж--? Э----- а- к----- ж--- Э-н-г- а- к-л-е- ж-к- --------------------- Эмнеге ал келген жок? 0
E-ne-- al -elg-n -o-? E----- a- k----- j--- E-n-g- a- k-l-e- j-k- --------------------- Emnege al kelgen jok?
Tal ei olnud tuju. Ан-н каа-о--у-жок б----. А--- к------- ж-- б----- А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------ Анын каалоосу жок болчу. 0
Anı- k--l-o-- -ok-b-l-u. A--- k------- j-- b----- A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u- ------------------------ Anın kaaloosu jok bolçu.
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. А- к-л-ей -ой--,--н---н---н-- ---лоо-- --к ---ч-. А- к----- к----- а------ а--- к------- ж-- б----- А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------------------- Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. 0
A---el--- -oyd----ntk--i-anın--a-l-osu--ok b--çu. A- k----- k----- a------ a--- k------- j-- b----- A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u- ------------------------------------------------- Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
Miks te ei tulnud? Э-неге -е--ен жо----а-? Э----- к----- ж-------- Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-? ----------------------- Эмнеге келген жоксуңар? 0
Em-e-e -el--n ----u--r? E----- k----- j-------- E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-? ----------------------- Emnege kelgen joksuŋar?
Meie auto on katki. Бизди----тоу---------зу-у--к--ды. Б----- а---------- б------ к----- Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы- --------------------------------- Биздин автоунаабыз бузулуп калды. 0
B--d-- --to------z --z--up----d-. B----- a---------- b------ k----- B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı- --------------------------------- Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
Me ei tulnud, sest me auto on katki. У-ааб-з -----у- -----нды-тан к-л--н-жо---з. У------ б------ к----------- к----- ж------ У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------------- Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. 0
Unaab-- b---lu- -a-g-n---ta---elgen jo-p-z. U------ b------ k----------- k----- j------ U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------------- Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
Miks need inimesed ei tulnud? Э--е ү--- а--мд-- к-лг---жо-? Э--- ү--- а------ к----- ж--- Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к- ----------------------------- Эмне үчүн адамдар келген жок? 0
Em----ç-- adamd-r---l--- j--? E--- ü--- a------ k----- j--- E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k- ----------------------------- Emne üçün adamdar kelgen jok?
Nad jäid rongist maha. Ал-- -оездде----чи-ип-к---ш-ы. А--- п------- к------ к------- А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы- ------------------------------ Алар поездден кечигип калышты. 0
Ala- ---z-d-n -e-igi--kal--tı. A--- p------- k------ k------- A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı- ------------------------------ Alar poezdden keçigip kalıştı.
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. П-е---е- --ч-г-п----ышка-дык--- --лб-й-к-лы-т-. П------- к------ к------------- к----- к------- П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы- ----------------------------------------------- Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. 0
Po---den-keçi-i---a-ı-k-n-ı-----ke-be- k-lı-t-. P------- k------ k------------- k----- k------- P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı- ----------------------------------------------- Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
Miks sa ei tulnud? Э-н-ге----г----окс--? Э----- к----- ж------ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
Emne-- ke-gen j---u-? E----- k----- j------ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
Ma ei tohtinud. Ма-- урукс-т ---илге- -ок. М--- у------ б------- ж--- М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- -------------------------- Мага уруксат берилген жок. 0
Mag---r-ksat be-il-en -o-. M--- u------ b------- j--- M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k- -------------------------- Maga uruksat berilgen jok.
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. М---к--ге- ж--м-н,-ан-к-ни -ага --ук-----------н жок. М-- к----- ж------ а------ м--- у------ б------- ж--- М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- ----------------------------------------------------- Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. 0
Me----l--- ---mu-- ---ken- m-ga u--k--t---ril--n--o-. M-- k----- j------ a------ m--- u------ b------- j--- M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k- ----------------------------------------------------- Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...