Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   th เหตุผลบางประการ 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [เจ็ดสิบหก]

jèt-sìp-hòk

เหตุผลบางประการ 2

[hǎy-dhòo-pǒn-bang-bhrà-gan]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tai Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? ท--มค--ไ-่ได้ม-ล่--ร-บ----ะ ? ท--------------------- / ค- ? ท-ไ-ค-ณ-ม-ไ-้-า-่-ค-ั- / ค- ? ----------------------------- ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? 0
t---m---koon-m--i-d-̂--ma--â--r-́---á t-------------------------------------- t-m-m-i-k-o---a-i-d-̂---a-l-̂-k-a-p-k-́ --------------------------------------- tam-mai-koon-mâi-dâi-ma-lâ-kráp-ká
Ma olin haige. ผม---ดิ--- ไม---า---รั--/--ะ ผ- / ด---- ไ------ ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-บ-ย ค-ั- / ค- ---------------------------- ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ 0
p-----ì-ch----m-----à-----k-a----á p------------------------------------ p-̌---i---h-̌---a-i-s-̀-b-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-sà-bai-kráp-ká
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. ผ- ----ฉั--ม-ไ--มา -พรา--ม-------ร-- /--ะ ผ- / ด------------ เ----------- ค--- / ค- ผ- / ด-ฉ-น-ม-ไ-้-า เ-ร-ะ-ม-ส-า- ค-ั- / ค- ----------------------------------------- ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ 0
pǒ--di----a---------â-----práw-ma-i---̀-b-----á--ká p------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-d-̂---a-p-a-w-m-̂---a---a---r-́---a- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-dâi-ma-práw-mâi-sà-bai-kráp-ká
Miks ta ei tulnud? ท-ไ-เ-อถ--ไม---้-า----คร-บ ----? ท-------------------- ค--- / ค-- ท-ไ-เ-อ-ึ-ไ-่-ด-ม-ล-ะ ค-ั- / ค-? -------------------------------- ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? 0
ta--m-i-tur̶-těun--m----d-̂i-ma-lâ--r-́p-k-́ t--------------------------------------------- t-m-m-i-t-r---e-u-g-m-̂---a-i-m---a---r-́---a- ---------------------------------------------- tam-mai-tur̶-těung-mâi-dâi-ma-lâ-kráp-ká
Ta oli väsinud. เธ--่-ง-ค-ั--/ ค-ะ เ------ ค--- / ค-- เ-อ-่-ง ค-ั- / ค-ะ ------------------ เธอง่วง ครับ / ค่ะ 0
tu----g--ang--ra-p---̂ t--------------------- t-r---g-̂-n---r-́---a- ---------------------- tur̶-ngûang-kráp-kâ
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. เ----่ได้มา----ะ-ธ-ง--ง----บ-- -ะ เ---------------------- ค--- / ค- เ-อ-ม-ไ-้-า-พ-า-เ-อ-่-ง ค-ั- / ค- --------------------------------- เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ 0
tur̶--â----̂i-ma---a----ur̶-ng-̂-ng---áp-ká t--------------------------------------------- t-r---a-i-d-̂---a-p-a-w-t-r---g-̂-n---r-́---a- ---------------------------------------------- tur̶-mâi-dâi-ma-práw-tur̶-ngûang-kráp-ká
Miks ta ei tulnud? ทำ-ม---ถึ-ไม-----าล่ะ-ค--บ - -ะ? ท-------------------- ค--- / ค-- ท-ไ-เ-า-ึ-ไ-่-ด-ม-ล-ะ ค-ั- / ค-? -------------------------------- ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? 0
t-m--a---ǎo-těu-g---̂i----i--a-----kr-́----́ t--------------------------------------------- t-m-m-i-k-̌---e-u-g-m-̂---a-i-m---a---r-́---a- ---------------------------------------------- tam-mai-kǎo-těung-mâi-dâi-ma-lâ-kráp-ká
Tal ei olnud tuju. เข-ไ-่ม-อาร--์ -ร---- -ะ เ------------- ค--- / ค- เ-า-ม-ม-อ-ร-ณ- ค-ั- / ค- ------------------------ เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ 0
k-̌o--a---mee-a-ro--k-a---k-́ k---------------------------- k-̌---a-i-m-e-a-r-m-k-a-p-k-́ ----------------------------- kǎo-mâi-mee-a-rom-kráp-ká
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. เ-าไ---------พ---เ-าไม่มีอ--ม-์จะ-า-ร-บ----ะ เ---------- เ-------------------------- / ค- เ-า-ม-ไ-้-า เ-ร-ะ-ข-ไ-่-ี-า-ม-์-ะ-า-ร-บ / ค- -------------------------------------------- เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ 0
kǎ--ma---d--i----pra-w--a-o-m----me---------à--a---ra-p---́ k------------------------------------------------------------ k-̌---a-i-d-̂---a-p-a-w-k-̌---a-i-m-e-a-r-m-j-̀-m-̂---a-p-k-́ ------------------------------------------------------------- kǎo-mâi-dâi-ma-práw-kǎo-mâi-mee-a-rom-jà-mâk-ráp-ká
Miks te ei tulnud? ทำ-มพวกเ---ถึ---่---------รั- /---? ท--------- ถ----------------- / ค-- ท-ไ-พ-ก-ธ- ถ-ง-ม-ไ-้-า-่-ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? 0
t---m----û-k-tu-̶--ě-----âi-d-̂------â---a-p---́ t--------------------------------------------------- t-m-m-i-p-̂-k-t-r---e-u-g-m-̂---a-i-m---a---r-́---a- ---------------------------------------------------- tam-mai-pûak-tur̶-těung-mâi-dâi-ma-lâ-kráp-ká
Meie auto on katki. ร-ข-----เส-ย-ครั- ---ะ ร----------- ค--- / ค- ร-ข-ง-ร-เ-ี- ค-ั- / ค- ---------------------- รถของเราเสีย ครับ / คะ 0
r-́t-k-̌wng--ao-si------́p-ká r----------------------------- r-́---a-w-g-r-o-s-̌---r-́---a- ------------------------------ rót-kǎwng-rao-sǐa-kráp-ká
Me ei tulnud, sest me auto on katki. เ-า-ม่-ด---เ---ะรถของ--า---- ครั----คะ เ--------------------------- ค--- / ค- เ-า-ม-ไ-้-า-พ-า-ร-ข-ง-ร-เ-ี- ค-ั- / ค- -------------------------------------- เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ 0
r----a-i--a-i--a-pra---r--t-kǎw---ra--s-̌a-k-----k-́ r---------------------------------------------------- r-o-m-̂---a-i-m---r-́---o-t-k-̌-n---a---i-a-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------- rao-mâi-dâi-ma-práw-rót-kǎwng-rao-sǐa-kráp-ká
Miks need inimesed ei tulnud? ทำไมคนเ-ล่----นถึ---่-า--รั- - ค-? ท---------------------- ค--- / ค-- ท-ไ-ค-เ-ล-า-ั-น-ึ-ไ-่-า ค-ั- / ค-? ---------------------------------- ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? 0
tam-m-i------a---n-----e-u-g----i--a--r--p---́ t--------------------------------------------- t-m-m-i-k-n-l-̀---a-n-t-̌-n---a-i-m---r-́---a- ---------------------------------------------- tam-mai-kon-lào-nán-těung-mâi-ma-kráp-ká
Nad jäid rongist maha. พ--เข----ด-ถ----ร-บ----ะ พ------------- ค--- / ค- พ-ก-ข-พ-า-ร-ไ- ค-ั- / ค- ------------------------ พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ 0
pû----ǎo-p-â--rót---------p-ká p---------------------------------- p-̂-k-k-̌---l-̂---o-t-f-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pûak-kǎo-plât-rót-fai-kráp-ká
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. พ--เ--ไ-่-ด้-าเ--าะพวก--า--าดรถ-ฟ-ค--- ---ะ พ-------------------------------- ค--- / ค- พ-ก-ข-ไ-่-ด-ม-เ-ร-ะ-ว-เ-า-ล-ด-ถ-ฟ ค-ั- / ค- ------------------------------------------- พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ 0
pu-a--k-------i---̂i----------pu----kǎ---la-t-ro---fa-----́p-ká p---------------------------------------------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-d-̂---a-p-a-w-p-̂-k-k-̌---l-̂---o-t-f-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- pûak-kǎo-mâi-dâi-ma-práw-pûak-kǎo-plât-rót-fai-kráp-ká
Miks sa ei tulnud? ทำไ-คุ-ถึงไ-่มา--ร-- ---ะ? ท-------------- ค--- / ค-- ท-ไ-ค-ณ-ึ-ไ-่-า ค-ั- / ค-? -------------------------- ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? 0
ta---a--k-on-te-u-g--a-i-ma-k-------́ t------------------------------------ t-m-m-i-k-o---e-u-g-m-̂---a-k-a-p-k-́ ------------------------------------- tam-mai-koon-těung-mâi-ma-kráp-ká
Ma ei tohtinud. ผม / ด-ฉัน-ม--ด-ร-บ-น---ต ผ- / ด------------------- ผ- / ด-ฉ-น-ม-ไ-้-ั-อ-ุ-า- ------------------------- ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต 0
pǒm---̀---a-n--âi--a----áp-a--no---y-̂t p----------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-d-̂---a-p-a---o-o-y-̂- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-dâi-ráp-à-nóo-yât
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. ผม-- ดิฉ----ม่มา----ะ--่ได้---อนุญาต ผ- / ด---- ไ------------------------ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-า-พ-า-ไ-่-ด-ร-บ-น-ญ-ต ------------------------------------ ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต 0
p-̌--di----a-----̂i-ma----́--m--i-d----rá---̀-n-́o-y-̂t p------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-m---r-́---a-i-d-̂---a-p-a---o-o-y-̂- -------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-mâi-dâi-ráp-à-nóo-yât

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...