Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   uk Щось обґрунтовувати 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [сімдесят шість]

76 [simdesyat shistʹ]

Щось обґрунтовувати 2

[Shchosʹ obgruntovuvaty 2]

eesti ukraina Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? Чо-- т- н- п------ / п------? Чому ти не прийшов / прийшла? 0
C---- t- n- p---̆s--- / p---̆s---? Ch--- t- n- p-------- / p--------? Chomu ty ne pryy̆shov / pryy̆shla? C-o-u t- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-? ----------------̆-----/-----̆----?
Ma olin haige. Я б-- х-----. / Я б--- х----. Я був хворий. / Я була хвора. 0
Y- b-- k------̆. / Y- b--- k-----. YA b-- k-------. / Y- b--- k-----. YA buv khvoryy̆. / YA bula khvora. Y- b-v k-v-r-y̆. / Y- b-l- k-v-r-. --------------̆.-/---------------.
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. Я н- п------ / п------- т--- щ- я б-- х----- / б--- х----. Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора. 0
Y- n- p---̆s--- / p---̆s---, t--- s---- y- b-- k------̆ / b--- k-----. YA n- p-------- / p--------- t--- s---- y- b-- k------- / b--- k-----. YA ne pryy̆shov / pryy̆shla, tomu shcho ya buv khvoryy̆ / bula khvora. Y- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o y- b-v k-v-r-y̆ / b-l- k-v-r-. ----------̆-----/-----̆----,--------------------------̆-/------------.
Miks ta ei tulnud? Чо-- в--- н- п------? Чому вона не прийшла? 0
C---- v--- n- p---̆s---? Ch--- v--- n- p--------? Chomu vona ne pryy̆shla? C-o-u v-n- n- p-y-̆s-l-? ------------------̆----?
Ta oli väsinud. Во-- б--- в-------. Вона була втомлена. 0
V--- b--- v-------. Vo-- b--- v-------. Vona bula vtomlena. V-n- b-l- v-o-l-n-. ------------------.
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. Во-- н- п------- т--- щ- в--- б--- в-------. Вона не прийшла, тому що вона була втомлена. 0
V--- n- p---̆s---, t--- s---- v--- b--- v-------. Vo-- n- p--------- t--- s---- v--- b--- v-------. Vona ne pryy̆shla, tomu shcho vona bula vtomlena. V-n- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o v-n- b-l- v-o-l-n-. ------------̆----,------------------------------.
Miks ta ei tulnud? Чо-- в-- н- п------? Чому він не прийшов? 0
C---- v-- n- p---̆s---? Ch--- v-- n- p--------? Chomu vin ne pryy̆shov? C-o-u v-n n- p-y-̆s-o-? -----------------̆----?
Tal ei olnud tuju. Ві- н- м-- б------. Він не мав бажання. 0
V-- n- m-- b--------. Vi- n- m-- b--------. Vin ne mav bazhannya. V-n n- m-v b-z-a-n-a. --------------------.
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. Ві- н- п------- т--- щ- в-- н- м-- б------. Він не прийшов, тому що він не мав бажання. 0
V-- n- p---̆s---, t--- s---- v-- n- m-- b--------. Vi- n- p--------- t--- s---- v-- n- m-- b--------. Vin ne pryy̆shov, tomu shcho vin ne mav bazhannya. V-n n- p-y-̆s-o-, t-m- s-c-o v-n n- m-v b-z-a-n-a. -----------̆----,--------------------------------.
Miks te ei tulnud? Чо-- в- н- п------? Чому ви не прийшли? 0
C---- v- n- p---̆s---? Ch--- v- n- p--------? Chomu vy ne pryy̆shly? C-o-u v- n- p-y-̆s-l-? ----------------̆----?
Meie auto on katki. На- а--------- з-------. Наш автомобіль зламався. 0
N--- a--------- z--------. Na-- a--------- z--------. Nash avtomobilʹ zlamavsya. N-s- a-t-m-b-l- z-a-a-s-a. -------------------------.
Me ei tulnud, sest me auto on katki. Ми н- п------- т--- щ- н-- а--------- з-------. Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався. 0
M- n- p---̆s---, t--- s---- n--- a--------- z--------. My n- p--------- t--- s---- n--- a--------- z--------. My ne pryy̆shly, tomu shcho nash avtomobilʹ zlamavsya. M- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o n-s- a-t-m-b-l- z-a-a-s-a. ----------̆----,-------------------------------------.
Miks need inimesed ei tulnud? Чо-- л--- н- п------? Чому люди не прийшли? 0
C---- l---- n- p---̆s---? Ch--- l---- n- p--------? Chomu lyudy ne pryy̆shly? C-o-u l-u-y n- p-y-̆s-l-? -------------------̆----?
Nad jäid rongist maha. Во-- н- в------ н- п----. Вони не встигли на поїзд. 0
V--- n- v------ n- p--̈z-. Vo-- n- v------ n- p-----. Vony ne vstyhly na poïzd. V-n- n- v-t-h-y n- p-ïz-. ----------------------̈--.
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. Во-- н- п------- т--- щ- в--- н- в------ н- п----. Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд. 0
V--- n- p---̆s---, t--- s---- v--- n- v------ n- p--̈z-. Vo-- n- p--------- t--- s---- v--- n- v------ n- p-----. Vony ne pryy̆shly, tomu shcho vony ne vstyhly na poïzd. V-n- n- p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o v-n- n- v-t-h-y n- p-ïz-. ------------̆----,----------------------------------̈--.
Miks sa ei tulnud? Чо-- т- н- п------ / п------? Чому ти не прийшов / прийшла? 0
C---- t- n- p---̆s--- / p---̆s---? Ch--- t- n- p-------- / p--------? Chomu ty ne pryy̆shov / pryy̆shla? C-o-u t- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-? ----------------̆-----/-----̆----?
Ma ei tohtinud. Я н- м-- / м----. Я не міг / могла. 0
Y- n- m-- / m----. YA n- m-- / m----. YA ne mih / mohla. Y- n- m-h / m-h-a. ----------/------.
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. Я н- п------ / п------- т--- щ- я н- м-- / м----. Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла. 0
Y- n- p---̆s--- / p---̆s---, t--- s---- y- n- m-- / m----. YA n- p-------- / p--------- t--- s---- y- n- m-- / m----. YA ne pryy̆shov / pryy̆shla, tomu shcho ya ne mih / mohla. Y- n- p-y-̆s-o- / p-y-̆s-l-, t-m- s-c-o y- n- m-h / m-h-a. ----------̆-----/-----̆----,----------------------/------.

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...