Vestmik

et midagi põhjendama 3   »   ja 何かを理由付ける 3

77 [seitsekümmend seitse]

midagi põhjendama 3

midagi põhjendama 3

77 [七十七]

77 [Nanajūnana]

何かを理由付ける 3

[nanika o riyū tsukeru 3]

eesti jaapani Mängi Rohkem
Miks te torti ei söö? あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ? あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ? 0
a---- w- n--- k--- o t------ n----- k-? an--- w- n--- k--- o t------ n----- k-? anata wa naze kēki o tabenai nodesu ka? a-a-a w- n-z- k-k- o t-b-n-i n-d-s- k-? --------------------------------------?
Ma pean alla võtma. 痩せないと いけない ので 。 痩せないと いけない ので 。 0
y-------- i---------. ya------- i---------. yasenaito ikenainode. y-s-n-i-o i-e-a-n-d-. --------------------.
Ma ei söö seda, sest ma pean alla võtma. 痩せないと いけない ので 、 食べません 。 痩せないと いけない ので 、 食べません 。 0
y-------- i---------, t--------. ya------- i---------- t--------. yasenaito ikenainode, tabemasen. y-s-n-i-o i-e-a-n-d-, t-b-m-s-n. --------------------,----------.
Miks te õlut ei joo? あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ? あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ? 0
a---- w- n--- b--- o n------ n----- k-? an--- w- n--- b--- o n------ n----- k-? anata wa naze bīru o nomanai nodesu ka? a-a-a w- n-z- b-r- o n-m-n-i n-d-s- k-? --------------------------------------?
Ma pean veel sõitma. 運転 しないと いけない ので 。 運転 しないと いけない ので 。 0
u---- s------- i---------. un--- s------- i---------. unten shinaito ikenainode. u-t-n s-i-a-t- i-e-a-n-d-. -------------------------.
Ma ei joo seda, sest pean veel sõitma. 運転 しないと いけない ので 、飲みません 。 運転 しないと いけない ので 、飲みません 。 0
u---- s------- i---------, n--------. un--- s------- i---------- n--------. unten shinaito ikenainode, nomimasen. u-t-n s-i-a-t- i-e-a-n-d-, n-m-m-s-n. -------------------------,----------.
Miks sa kohvi ei joo? あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ? あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ? 0
a---- w- n--- k--- o n------ n----- k-? an--- w- n--- k--- o n------ n----- k-? anata wa naze kōhī o nomanai nodesu ka? a-a-a w- n-z- k-h- o n-m-n-i n-d-s- k-? --------------------------------------?
See on külm. 冷めてる から 。 冷めてる から 。 0
s--- t-------. sa-- t-------. same terukara. s-m- t-r-k-r-. -------------.
Ma ei joo seda, sest see on külm. コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。 コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。 0
k--- g- s--- t-------, n--------. kō-- g- s--- t-------- n--------. kōhī ga same terunode, nomimasen. k-h- g- s-m- t-r-n-d-, n-m-m-s-n. ---------------------,----------.
Miks sa teed ei joo? あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ? あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ? 0
a---- w- n--- k---- o n------ n----- k-? an--- w- n--- k---- o n------ n----- k-? anata wa naze kōcha o nomanai nodesu ka? a-a-a w- n-z- k-c-a o n-m-n-i n-d-s- k-? ---------------------------------------?
Mul ei ole suhkrut. 砂糖が ない ので 。 砂糖が ない ので 。 0
s--- g- n------. sa-- g- n------. satō ga nainode. s-t- g- n-i-o-e. ---------------.
Ma ei joo seda, sest mul ei ole suhkrut. 砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。 砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。 0
s--- g- n------, k---- o n--------. sa-- g- n------- k---- o n--------. satō ga nainode, kōcha o nomimasen. s-t- g- n-i-o-e, k-c-a o n-m-m-s-n. ---------------,------------------.
Miks te suppi ei söö? あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ? あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ? 0
a---- w- n--- s--- o n------ n----- k-? an--- w- n--- s--- o n------ n----- k-? anata wa naze sūpu o nomanai nodesu ka? a-a-a w- n-z- s-p- o n-m-n-i n-d-s- k-? --------------------------------------?
Ma ei tellinud seda. 注文 していない から です 。 注文 していない から です 。 0
c----- s---- i-----------. ch---- s---- i-----------. chūmon shite inaikaradesu. c-ū-o- s-i-e i-a-k-r-d-s-. -------------------------.
Ma ei söö seda, sest ma ei ole seda tellinud. スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。 スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。 0
s--- w- c----- s---- i-------, n--------. sū-- w- c----- s---- i-------- n--------. sūpu wa chūmon shite inainode, nomimasen. s-p- w- c-ū-o- s-i-e i-a-n-d-, n-m-m-s-n. -----------------------------,----------.
Miks te liha ei söö? なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ? なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ? 0
n--- a---- w- n--- o t------ n----- k-? na-- a---- w- n--- o t------ n----- k-? naze anata wa niku o tabenai nodesu ka? n-z- a-a-a w- n-k- o t-b-n-i n-d-s- k-? --------------------------------------?
Ma olen taimetoitlane. ベジタリアン だから です 。 ベジタリアン だから です 。 0
b-------------------. be------------------. bejitariandakaradesu. b-j-t-r-a-d-k-r-d-s-. --------------------.
Ma ei söö seda, sest ma olen taimetoitlane. ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。 ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。 0
b---------'n-----, n--- w- t--------. be---------------- n--- w- t--------. bejitarian'nanode, niku wa tabemasen. b-j-t-r-a-'n-n-d-, n-k- w- t-b-m-s-n. ----------'------,------------------.

Žestid aitavad meil õppida sõnavara

Sõnavara õppides on meie ajul palju tööd teha. Ta peab salvestama kõik uued sõnad. Aga oma aju on võimalik õppimisel ka abistada. Seda saab teha žestide abil. Viiped aitavad meie mälu. Mälu talletab sõnu paremini, kui ta töötleb samal ajal ka viipeid. Teadusuuring on seda tõestanud. Teadlased palusid katsealustel sõnavara õppida. Antud sõnu aga ei olnud tegelikult olemas. Need sõnad olid tehiskeelsed. Mõnes sõnad õpetati katsealustele koos žestidega. See tähendab, et katsealused mitte ainult ei kuulnud ja lugenud neid sõnu. Nad imiteerisid viibete abil ka sõnade tähendust. Õppimise ajal mõõdeti nende aju aktiivsust. Teadlased tegid katse käigus huvitava avastuse. Kui õpiti viibetega sõnu, olid aktiivsed rohkem aju piirkondi. Lisaks kõnekeskusele näitasid aktiivsust üles ka sensomotoorsed piirkonnad. Antud lisaaktiivsus mõjutab meie mälu. Viibetega õppimine loob keerulisi seoseid. Need seosed salvestavad sõnu aju mitmes piirkonnas. Sel moel töödeldakse sõnavara palju tõhusamalt. Kui soovime mingit sõna kasutada, leiab meie aju selle kiiremini üles. Need on ka salvestatud paremini. Siiski on oluline, et liigutus oleks sõnaga seotud. Meie aju tunneb ära, kui sõna ja žest ei ole omavahel seoses. See avastus võib viia uute õppimismeetoditeni. Inimesed, kes teavad keeltest vähe, õpivad sageli aeglaselt. Võib-olla oleks neile õppimine lihtsam, kui nad imiteeriks neid sõnu füüsiliselt...