Vestmik

et Omadussõnad 1   »   el Επίθετα 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [εβδομήντα οκτώ]

78 [ebdomḗnta oktṓ]

Επίθετα 1

[Epítheta 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kreeka Mängi Rohkem
vana naine μ---μ--ά-η-γ-ναίκα μ-- μ----- γ------ μ-α μ-γ-λ- γ-ν-ί-α ------------------ μία μεγάλη γυναίκα 0
m-a-m-gál--gy---ka m-- m----- g------ m-a m-g-l- g-n-í-a ------------------ mía megálē gynaíka
paks naine μί--χ-ντρ- γυναίκα μ-- χ----- γ------ μ-α χ-ν-ρ- γ-ν-ί-α ------------------ μία χοντρή γυναίκα 0
mía c-o--r- --n-íka m-- c------ g------ m-a c-o-t-ḗ g-n-í-a ------------------- mía chontrḗ gynaíka
uudishimulik naine μ-- περίερ-- γ-----α μ-- π------- γ------ μ-α π-ρ-ε-γ- γ-ν-ί-α -------------------- μία περίεργη γυναίκα 0
mía-p------ē ----íka m-- p------- g------ m-a p-r-e-g- g-n-í-a -------------------- mía períergē gynaíka
uus auto έ---κα---ύ--ιο αυ-ο-----ο έ-- κ--------- α--------- έ-α κ-ι-ο-ρ-ι- α-τ-κ-ν-τ- ------------------------- ένα καινούργιο αυτοκίνητο 0
é-a----n----i-----okí---o é-- k--------- a--------- é-a k-i-o-r-i- a-t-k-n-t- ------------------------- éna kainoúrgio autokínēto
kiire auto έ-- γ---ο----υ-οκ--η-ο έ-- γ------ α--------- έ-α γ-ή-ο-ο α-τ-κ-ν-τ- ---------------------- ένα γρήγορο αυτοκίνητο 0
é-- g-ḗ-o----utokín-to é-- g------ a--------- é-a g-ḗ-o-o a-t-k-n-t- ---------------------- éna grḗgoro autokínēto
mugav auto έ-- άνε-- -υ-ο-ίν--ο έ-- ά---- α--------- έ-α ά-ε-ο α-τ-κ-ν-τ- -------------------- ένα άνετο αυτοκίνητο 0
én- -neto ---ok-n--o é-- á---- a--------- é-a á-e-o a-t-k-n-t- -------------------- éna áneto autokínēto
sinine kleit έν- ---- φ--ε-α έ-- μ--- φ----- έ-α μ-λ- φ-ρ-μ- --------------- ένα μπλε φόρεμα 0
én--------h---ma é-- m--- p------ é-a m-l- p-ó-e-a ---------------- éna mple phórema
punane kleit έν- κόκκ-ν--φ-ρ--α έ-- κ------ φ----- έ-α κ-κ-ι-ο φ-ρ-μ- ------------------ ένα κόκκινο φόρεμα 0
é-a kó-ki---p----ma é-- k------ p------ é-a k-k-i-o p-ó-e-a ------------------- éna kókkino phórema
roheline kleit έ-- -ράσι---φ-ρεμα έ-- π------ φ----- έ-α π-ά-ι-ο φ-ρ-μ- ------------------ ένα πράσινο φόρεμα 0
é-a prás-n--ph-rema é-- p------ p------ é-a p-á-i-o p-ó-e-a ------------------- éna prásino phórema
must kott μί- μαύ------ν-α μ-- μ---- τ----- μ-α μ-ύ-η τ-ά-τ- ---------------- μία μαύρη τσάντα 0
m-a---úrē--s---a m-- m---- t----- m-a m-ú-ē t-á-t- ---------------- mía maúrē tsánta
pruun kott μ-α--α-έ τσ-ν-α μ-- κ--- τ----- μ-α κ-φ- τ-ά-τ- --------------- μία καφέ τσάντα 0
mía--aphé-tsá--a m-- k---- t----- m-a k-p-é t-á-t- ---------------- mía kaphé tsánta
valge kott μ-- λε--ή τσά-τα μ-- λ---- τ----- μ-α λ-υ-ή τ-ά-τ- ---------------- μία λευκή τσάντα 0
mía le--ḗ -s-n-a m-- l---- t----- m-a l-u-ḗ t-á-t- ---------------- mía leukḗ tsánta
toredad inimesed σ--πα--τικο- ά------ι σ----------- ά------- σ-μ-α-η-ι-ο- ά-θ-ω-ο- --------------------- συμπαθητικοί άνθρωποι 0
s--p--h--i-o------rōpoi s------------ á-------- s-m-a-h-t-k-í á-t-r-p-i ----------------------- sympathētikoí ánthrōpoi
viisakad inimesed ε--ενι-οί άνθ-ω--ι ε-------- ά------- ε-γ-ν-κ-ί ά-θ-ω-ο- ------------------ ευγενικοί άνθρωποι 0
eu-e-ik-í-á-t-r-poi e-------- á-------- e-g-n-k-í á-t-r-p-i ------------------- eugenikoí ánthrōpoi
huvitavad inimesed ενδ--φέ-ον--ς------π-ι ε------------ ά------- ε-δ-α-έ-ο-τ-ς ά-θ-ω-ο- ---------------------- ενδιαφέροντες άνθρωποι 0
e----ph---n-e- á-t-r--oi e------------- á-------- e-d-a-h-r-n-e- á-t-r-p-i ------------------------ endiaphérontes ánthrōpoi
armsad lapsed αγαπ--- π----ά α------ π----- α-α-η-ά π-ι-ι- -------------- αγαπητά παιδιά 0
agap--- -aid-á a------ p----- a-a-ē-á p-i-i- -------------- agapētá paidiá
ulakad lapsed α--άδ---αιδ-ά α----- π----- α-θ-δ- π-ι-ι- ------------- αυθάδη παιδιά 0
au--á----a--iá a------ p----- a-t-á-ē p-i-i- -------------- authádē paidiá
head lapsed φ---ιμ--π----ά φ------ π----- φ-ό-ι-α π-ι-ι- -------------- φρόνιμα παιδιά 0
phr-n--a---i--á p------- p----- p-r-n-m- p-i-i- --------------- phrónima paidiá

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...