Vestmik

et Omadussõnad 3   »   ta அடைமொழி 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [எண்பது]

80 [Eṇpatu]

அடைமொழி 3

[aṭaimoḻi 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tamiili Mängi Rohkem
Tal on koer. அவளிடம் ஒ---ந-ய்--ர-க்கி-த-. அ------ ஒ-- ந--- இ---------- அ-ள-ட-் ஒ-ு ந-ய- இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------- அவளிடம் ஒரு நாய் இருக்கிறது. 0
av---ṭa------n-- -r-k----t-. a------- o-- n-- i---------- a-a-i-a- o-u n-y i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------- avaḷiṭam oru nāy irukkiṟatu.
See koer on suur. அ--த-ந--்--ெ-ி---க-இ--க-கிற-ு. அ--- ந--- ப------- இ---------- அ-்- ந-ய- ப-ர-ய-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அந்த நாய் பெரியதாக இருக்கிறது. 0
A-ta-n-- ---i-a--ka -r-kk-----. A--- n-- p--------- i---------- A-t- n-y p-r-y-t-k- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------- Anta nāy periyatāka irukkiṟatu.
Tal on suur koer. அ---ட---ஒ----ெர-ய ந-ய- இ-----ி---. அ------ ஒ-- ப---- ந--- இ---------- அ-ள-ட-் ஒ-ு ப-ர-ய ந-ய- இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------- அவளிடம் ஒரு பெரிய நாய் இருக்கிறது. 0
A--ḷ-ṭa- --- -er-ya n---i-uk---at-. A------- o-- p----- n-- i---------- A-a-i-a- o-u p-r-y- n-y i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------- Avaḷiṭam oru periya nāy irukkiṟatu.
Tal on maja. அ--ுக--ு-ஒ-- வீ-ு--ர----ிற-ு. அ------- ஒ-- வ--- இ---------- அ-ள-க-க- ஒ-ு வ-ட- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு ஒரு வீடு இருக்கிறது. 0
Ava--kk- o-- ---u--rukkiṟat-. A------- o-- v--- i---------- A-a-u-k- o-u v-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------- Avaḷukku oru vīṭu irukkiṟatu.
See maja on väike. வீட------ய-ு. வ--- ச------- வ-ட- ச-ற-ய-ு- ------------- வீடு சிறியது. 0
Vī-u-c--i--tu. V--- c-------- V-ṭ- c-ṟ-y-t-. -------------- Vīṭu ciṟiyatu.
Tal on väike maja. அவ-ு--கு ஒரு--ி-ிய-வீடு--ர-க்கி--ு. அ------- ஒ-- ச---- வ--- இ---------- அ-ள-க-க- ஒ-ு ச-ற-ய வ-ட- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- அவளுக்கு ஒரு சிறிய வீடு இருக்கிறது. 0
A----kku o----iṟ--- ---- -----i-a--. A------- o-- c----- v--- i---------- A-a-u-k- o-u c-ṟ-y- v-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------ Avaḷukku oru ciṟiya vīṭu irukkiṟatu.
Ta elab hotellis. அவ-் ஒரு--ோ-்-ல--- த-்க-யி--க-கிற---. அ--- ஒ-- ஹ-------- த----------------- அ-ன- ஒ-ு ஹ-ட-ட-ி-் த-்-ி-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------- அவன் ஒரு ஹோட்டலில் தங்கியிருக்கிறான். 0
A-a---r- hō-ṭ-lil-t-ṅk-yi----i-āṉ. A--- o-- h------- t--------------- A-a- o-u h-ṭ-a-i- t-ṅ-i-i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------- Avaṉ oru hōṭṭalil taṅkiyirukkiṟāṉ.
See hotell on odav. ஹ----ல- ம-ிவா---. ஹ------ ம-------- ஹ-ட-ட-் ம-ி-ா-த-. ----------------- ஹோட்டல் மலிவானது. 0
H--ṭal --liv---tu. H----- m---------- H-ṭ-a- m-l-v-ṉ-t-. ------------------ Hōṭṭal malivāṉatu.
Ta elab odavas hotellis. அ--- -ர- மலி--ன ஹோ--டலில்-தங்க-----க---ற-ன். அ--- ஒ-- ம----- ஹ-------- த----------------- அ-ன- ஒ-ு ம-ி-ா- ஹ-ட-ட-ி-் த-்-ி-ி-ு-்-ி-ா-்- -------------------------------------------- அவன் ஒரு மலிவான ஹோட்டலில் தங்கியிருக்கிறான். 0
A-aṉ---u maliv--- ------il--a-kiy-r--kiṟ--. A--- o-- m------- h------- t--------------- A-a- o-u m-l-v-ṉ- h-ṭ-a-i- t-ṅ-i-i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Avaṉ oru malivāṉa hōṭṭalil taṅkiyirukkiṟāṉ.
Tal on auto. அவ-ி-ம----ு--ோட--ா-்-வ-----இரு-------. அ------ ஒ-- ம------- வ---- இ---------- அ-ன-ட-் ஒ-ு ம-ட-ட-ர- வ-்-ி இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------------- அவனிடம் ஒரு மோட்டார் வண்டி இருக்கிறது. 0
Av-ṉi--- -r---ō---- v--ṭ- ir---i----. A------- o-- m----- v---- i---------- A-a-i-a- o-u m-ṭ-ā- v-ṇ-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------- Avaṉiṭam oru mōṭṭār vaṇṭi irukkiṟatu.
See auto on kallis. அ-ு-வ--ை -யர்ந்த-வண்ட-. அ-- வ--- உ------ வ----- அ-ு வ-ல- உ-ர-ந-த வ-்-ி- ----------------------- அது விலை உயர்ந்த வண்டி. 0
At---ila- -y-rnta--a-ṭi. A-- v---- u------ v----- A-u v-l-i u-a-n-a v-ṇ-i- ------------------------ Atu vilai uyarnta vaṇṭi.
Tal on kallis auto. அவன-டம- ஒர---ில- -யர-ந்- ம--்--ர--வ-்-- இருக-கி-து. அ------ ஒ-- வ--- உ------ ம------- வ---- இ---------- அ-ன-ட-் ஒ-ு வ-ல- உ-ர-ந-த ம-ட-ட-ர- வ-்-ி இ-ு-்-ி-த-. --------------------------------------------------- அவனிடம் ஒரு விலை உயர்ந்த மோட்டார் வண்டி இருக்கிறது. 0
Avaṉ---- -ru-v--ai uy--n-a-m-ṭṭ---vaṇ-i-iruk--ṟat-. A------- o-- v---- u------ m----- v---- i---------- A-a-i-a- o-u v-l-i u-a-n-a m-ṭ-ā- v-ṇ-i i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------------------- Avaṉiṭam oru vilai uyarnta mōṭṭār vaṇṭi irukkiṟatu.
Ta loeb romaani. அ--- -ர---ாவ---படி--க---ன-. அ--- ஒ-- ந---- ப----------- அ-ன- ஒ-ு ந-வ-் ப-ி-்-ி-ா-்- --------------------------- அவன் ஒரு நாவல் படிக்கிறான். 0
Av---or- -ā-a--p-ṭ-kk-ṟ-ṉ. A--- o-- n---- p---------- A-a- o-u n-v-l p-ṭ-k-i-ā-. -------------------------- Avaṉ oru nāval paṭikkiṟāṉ.
See romaan on igav. நாவ---அ--வ--ச-ய-ாக -----க---ு. ந---- அ----------- இ---------- ந-வ-் அ-ு-ா-ச-ய-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ நாவல் அசுவாரசியமாக இருக்கிறது. 0
Nā-al --u--r----a--k---ru-k---tu. N---- a-------------- i---------- N-v-l a-u-ā-a-i-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------- Nāval acuvāraciyamāka irukkiṟatu.
Ta loeb igavat romaani. அ--்-ஓர்அச---ர---ம----ாவல் ப---்கி----. அ--- ஓ-------------- ந---- ப----------- அ-ன- ஓ-்-ச-வ-ர-ி-ம-ன ந-வ-் ப-ி-்-ி-ா-்- --------------------------------------- அவன் ஓர்அசுவாரசியமான நாவல் படிக்கிறான். 0
Avaṉ ōr'--u-ār----a---a nā--l-paṭi--i-āṉ. A--- ō----------------- n---- p---------- A-a- ō-'-c-v-r-c-y-m-ṉ- n-v-l p-ṭ-k-i-ā-. ----------------------------------------- Avaṉ ōr'acuvāraciyamāṉa nāval paṭikkiṟāṉ.
Ta vaatab filmi. அவ-்-ஒ-ு சி---ா-பா---்-ுக-க--்டு-இ-ு-்--றாள-. அ--- ஒ-- ச----- ப--------------- இ----------- அ-ள- ஒ-ு ச-ன-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- --------------------------------------------- அவள் ஒரு சினிமா பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
A-a- --u ----mā-pārtt--k--ṭu --uk-iṟāḷ. A--- o-- c----- p----------- i--------- A-a- o-u c-ṉ-m- p-r-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ḷ- --------------------------------------- Avaḷ oru ciṉimā pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ.
See film on põnev. ச-ன-மா ----ப---ட-----ாக -ரு-்க-ற--. ச----- ப--------------- இ---------- ச-ன-ம- ப-ப-ப-ப-ட-ட-வ-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- சினிமா பரபரப்பூட்டுவதாக இருக்கிறது. 0
Ci-i-- -a-ap-r--pū-ṭu--t-ka --u-kiṟ---. C----- p------------------- i---------- C-ṉ-m- p-r-p-r-p-ū-ṭ-v-t-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Ciṉimā paraparappūṭṭuvatāka irukkiṟatu.
Ta vaatab põnevat filmi. அ--்-----பர-ரப---ட்--ம்-சி-ிம- ப-ர்த்து---ொண--ு இ--க-கிற---. அ--- ஒ-- ப------------- ச----- ப--------------- இ----------- அ-ள- ஒ-ு ப-ப-ப-ப-ட-ட-ம- ச-ன-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------ அவள் ஒரு பரபரப்பூட்டும் சினிமா பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
Av-- -r-----ap-r-p-ū-ṭu- c--im- -ā-t-u-koṇṭu------i---. A--- o-- p-------------- c----- p----------- i--------- A-a- o-u p-r-p-r-p-ū-ṭ-m c-ṉ-m- p-r-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ḷ- ------------------------------------------------------- Avaḷ oru paraparappūṭṭum ciṉimā pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ.

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....