Vestmik

et Minevik 1   »   hi भूतकाल १

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

८१ [इक्यासी]

81 [ikyaasee]

भूतकाल १

[bhootakaal 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hindi Mängi Rohkem
kirjutama लिखना ल---- ल-ख-ा ----- लिखना 0
lik-ana l------ l-k-a-a ------- likhana
Ta kirjutas kirja. उ--- -क ---र ल--ा उ--- ए- प--- ल--- उ-न- ए- प-्- ल-ख- ----------------- उसने एक पत्र लिखा 0
u-a----- -atr--i-ha u---- e- p--- l---- u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Ja tema kirjutas kaardi. औ---सने ---का-्- ल-खा औ- उ--- ए- क---- ल--- औ- उ-न- ए- क-र-ड ल-ख- --------------------- और उसने एक कार्ड लिखा 0
a-r-usane-----a----lik-a a-- u---- e- k---- l---- a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
lugema पढ़-ा प---- प-़-ा ----- पढ़ना 0
p-d---a p------ p-d-a-a ------- padhana
Ta luges ajakirja. उसन---क -त्-िक- -ढ़ी उ--- ए- प------ प-- उ-न- ए- प-्-ि-ा प-ी ------------------- उसने एक पत्रिका पढ़ी 0
usa-e ek -a-ri-- padh-e u---- e- p------ p----- u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Ja ta luges raamatut. औ- -स-- -क-पुस-तक-प-ी औ- उ--- ए- प----- प-- औ- उ-न- ए- प-स-त- प-ी --------------------- और उसने एक पुस्तक पढ़ी 0
au- ---ne -k -u---k-p-dhee a-- u---- e- p----- p----- a-r u-a-e e- p-s-a- p-d-e- -------------------------- aur usane ek pustak padhee
võtma ल-ना ल--- ल-न- ---- लेना 0
l-na l--- l-n- ---- lena
Ta võttis sigareti. उसने -क--ि--े--ली उ--- ए- स----- ल- उ-न- ए- स-ग-े- ल- ----------------- उसने एक सिगरेट ली 0
u-an--e----ga-et l-e u---- e- s------ l-- u-a-e e- s-g-r-t l-e -------------------- usane ek sigaret lee
Ta võttis tüki šokolaadi. उ-न- च-कल-ट-क- एक टुकडा---या उ--- च----- क- ए- ट---- ल--- उ-न- च-क-े- क- ए- ट-क-ा ल-य- ---------------------------- उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया 0
u--ne--ho--let-k- -k -----a---ya u---- c------- k- e- t----- l--- u-a-e c-o-a-e- k- e- t-k-d- l-y- -------------------------------- usane chokalet ka ek tukada liya
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. व--ब-वफ़ा था,-लेकिन व--व-------ी व- ब---- थ-- ल---- व- व----- थ- व- ब-व-ा थ-, ल-क-न व- व-ा-ा- थ- ------------------------------- वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी 0
vah -ev-fa---a,-le-i- --h v--a---ar --ee v-- b----- t--- l---- v-- v-------- t--- v-h b-v-f- t-a- l-k-n v-h v-f-a-a-r t-e- ---------------------------------------- vah bevafa tha, lekin vah vafaadaar thee
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. व- आ----था- लेक-न -ह म---ी--ी व- आ--- थ-- ल---- व- म---- थ- व- आ-स- थ-, ल-क-न व- म-न-ी थ- ----------------------------- वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी 0
v-h -al---e -ha--l--in vah-m--ana-e- thee v-- a------ t--- l---- v-- m-------- t--- v-h a-l-s-e t-a- l-k-n v-h m-h-n-t-e t-e- ----------------------------------------- vah aalasee tha, lekin vah mahanatee thee
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. व--ग--ब -ा, लेक-न-वह--न--- थी व- ग--- थ-- ल---- व- ध---- थ- व- ग-ी- थ-, ल-क-न व- ध-व-न थ- ----------------------------- वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी 0
v-- gareeb t----l-----va---h-n--a-- th-e v-- g----- t--- l---- v-- d-------- t--- v-h g-r-e- t-a- l-k-n v-h d-a-a-a-n t-e- ---------------------------------------- vah gareeb tha, lekin vah dhanavaan thee
Tal ei olnud raha vaid võlad. उ-के--ा- प----नह-ं थ-- ब-्कि -- ---क----थे उ--- प-- प--- न--- थ-- ब---- उ- प- क--- थ- उ-क- प-स प-स- न-ी- थ-, ब-्-ि उ- प- क-्- थ- ------------------------------------------ उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे 0
us-ke--a-s-p---- -ahin t-e- balki-us---r-k--z t-e u---- p--- p---- n---- t--- b---- u- p-- k--- t-- u-a-e p-a- p-i-e n-h-n t-e- b-l-i u- p-r k-r- t-e ------------------------------------------------- usake paas paise nahin the, balki us par karz the
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. उसक--सौ--ग-य --ी---ा- -ल----दुर-भा-्य--ा उ--- स------ न--- थ-- ब---- द-------- थ- उ-क- स-भ-ग-य न-ी- थ-, ब-्-ि द-र-भ-ग-य थ- ---------------------------------------- उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था 0
usak--saubh-ag--na-in -ha, ba--- d---haagy t-a u---- s-------- n---- t--- b---- d-------- t-- u-a-a s-u-h-a-y n-h-n t-a- b-l-i d-r-h-a-y t-a ---------------------------------------------- usaka saubhaagy nahin tha, balki durbhaagy tha
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. उसके -ास ---त----ीं --- बल्-ि अ-फ--ा-थी उ--- प-- स---- न--- थ-- ब---- अ----- थ- उ-क- प-स स-ल-ा न-ी- थ-, ब-्-ि अ-फ-त- थ- --------------------------------------- उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी 0
usa-e ---s --p--l-t- -ah---thee--b--ki a-a------- -h-e u---- p--- s-------- n---- t---- b---- a--------- t--- u-a-e p-a- s-p-a-a-a n-h-n t-e-, b-l-i a-a-h-l-t- t-e- ------------------------------------------------------ usake paas saphalata nahin thee, balki asaphalata thee
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. वह----ु-्ट----ं -ा बल्-ि-अ--त-ष्ट था व- स------ न--- थ- ब---- अ------- थ- व- स-त-ष-ट न-ी- थ- ब-्-ि अ-ं-ु-्- थ- ------------------------------------ वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था 0
vah-sa--ush--n-h-- ------l-i as--tu--t -ha v-- s------- n---- t-- b---- a-------- t-- v-h s-n-u-h- n-h-n t-a b-l-i a-a-t-s-t t-a ------------------------------------------ vah santusht nahin tha balki asantusht tha
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. व--ख-श--ह-ं-था, बल्क--दु-- -ा व- ख-- न--- थ-- ब---- द--- थ- व- ख-श न-ी- थ-, ब-्-ि द-ख- थ- ----------------------------- वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था 0
vah -hu-h--------h-- balk---u---e---a v-- k---- n---- t--- b---- d----- t-- v-h k-u-h n-h-n t-a- b-l-i d-k-e- t-a ------------------------------------- vah khush nahin tha, balki dukhee tha
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. व- --शील-न-ीं --,--ल्कि रू----ा व- स---- न--- थ-- ब---- र--- थ- व- स-श-ल न-ी- थ-, ब-्-ि र-ख- थ- ------------------------------- वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था 0
vah--u--ee- n---- -h-- b---i -o--h----a v-- s------ n---- t--- b---- r----- t-- v-h s-s-e-l n-h-n t-a- b-l-i r-o-h- t-a --------------------------------------- vah susheel nahin tha, balki rookha tha

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...