Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? К---- --лст-к-ты ----л? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K--o--g-----k t---os-l? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Millise auto sa ostsid? К-к-ю --ши-у--ы---п-л? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K----u-m--h-n--ty--u-il? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Millise ajalehe sa tellisid? На к-кую-га---- т--по----ал-я? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na k-k--u ------ -y-podpis-lsya? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Keda te nägite? Ко----- -иде-и? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K--o--- -id-l-? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kellega te kohtusite? С кем--ы ---р--ил--ь? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S-ke--V----t----li--? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kelle te ära tundsite? Ког- Вы-узна--? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K-----y --n---? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Millal te ärkasite? К-г-а В- -с-а--? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K--d--V---s-a-i? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Millal te alustasite? Ко-да Вы-н-чал-? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K---a Vy--a--al-? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Millal te lõpetasite? К-----Вы законч---? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Ko-da-V--za--nchi-i? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Miks te ärkasite? По--му-Вы -ро-ну-и-ь? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Poch-mu-Vy -r--n--i--? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Miks te õpetajaks hakkasite? Поче-у-Вы стали -чит-л-м? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Po--emu -- sta-i-u--i----m? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Miks te takso võtsite? По---у -ы---я-и--ак-и? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P----m--Vy--z------ak-i? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Kust te tulite? О--у---В----и---? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ot---a-V--p-is--i? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Kuhu te läksite? Куд- Вы----л-? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-da------s---? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Kus te olite? Где--- -ы--? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gde--- --l-? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Keda sa aitasid? Ком---ы-пом-г? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
K--u--- --mo-? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kellele sa kirjutasid? Ко-у -- на-и-а-? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K--u----na-isal? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Kellele sa vastasid? К-му--- о---ти-? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-u t- ot---i-? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...