Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

[Pytannya – mynulyy̆ chas 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ukraina Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? Я-- ---в-тку-т--но---? Я-- к------- т- н----- Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Ya-- kr--atku--y -o-yv? Y--- k------- t- n----- Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Millise auto sa ostsid? Як-й а-т---б--ь --------? Я--- а--------- т- к----- Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Yaky-- -vtomob-l---- kup-v? Y----- a--------- t- k----- Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Millise ajalehe sa tellisid? Як- -----у-ти п---дплат--? Я-- г----- т- п----------- Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Yaku-hazet- ---pered--a-yv? Y--- h----- t- p----------- Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Keda te nägite? К--о в------ли? К--- в- б------ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
K--o-vy b-chy--? K--- v- b------- K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kellega te kohtusite? Кого ---зу--ріл-? К--- В- з-------- К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K-ho-Vy --str---? K--- V- z-------- K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Kelle te ära tundsite? Кого-Ви --з--л-? К--- В- п------- К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
K--o-V--pizn---? K--- V- p------- K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Millal te ärkasite? К-ли Ви-вс---и? К--- В- в------ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
K--y------taly? K--- V- v------ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Millal te alustasite? Ко-и----п-ч---? К--- В- п------ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Koly-V---o--a--? K--- V- p------- K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Millal te lõpetasite? К-ли-Ви----п-ни--? К--- В- п--------- К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Koly V--pryp-n-l-? K--- V- p--------- K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Miks te ärkasite? Ч-му В- п-оки-----я? Ч--- В- п----------- Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Cho-- V--pr--yn-l-sya? C---- V- p------------ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Miks te õpetajaks hakkasite? Чо-у----с-а---вчите--м? Ч--- В- с---- в-------- Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
C-om- Vy -t--y v-h-telem? C---- V- s---- v--------- C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Miks te takso võtsite? Ч-му Ви-взя-и--а-с-? Ч--- В- в---- т----- Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C---- -- v-ya-- --ksi? C---- V- v----- t----- C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Kust te tulite? Зв--к--В--пр--шли? З----- В- п------- З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z-i--y --------s-l-? Z----- V- p--------- Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Kuhu te läksite? Ку-и----хо-или? К--- В- х------ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K-dy--- kh--yly? K--- V- k------- K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Kus te olite? Д- Ви-----? Д- В- б---- Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De V- --l-? D- V- b---- D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Keda sa aitasid? К--у--и ----м-г-/ до-о---ла? К--- т- д------ / д--------- К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Ko-- ---do--m-- /--op-m--l-? K--- t- d------ / d--------- K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Kellele sa kirjutasid? К----ти-н--и--- - на-и--л-? К--- т- н------ / н-------- К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Komu-t-----y--v-- na---ala? K--- t- n------ / n-------- K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Kellele sa vastasid? К-му т--в-д-ові--/ відпові--? К--- т- в------- / в--------- К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Kom- ty -id--viv /----p-v---? K--- t- v------- / v--------- K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...