Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   ur ‫سوالات – ماضی 2‬

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

‫86 [چھیاسی]‬

cheyasi

‫سوالات – ماضی 2‬

[sawalaat maazi]

eesti urdi Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? ‫ت- ن- ک---- ٹ--- ب----- ہ--‬ ‫تم نے کونسی ٹائی باندھی ہے؟‬ 0
t-- n- k---- t-- b------? tu- n- k---- t-- b------? tum ne konsi tie baandhi? t-m n- k-n-i t-e b-a-d-i? ------------------------?
Millise auto sa ostsid? ‫ت- ن- ک---- گ--- خ---- ہ--‬ ‫تم نے کونسی گاڑی خریدی ہے؟‬ 0
t-- n- k---- g---- k------? tu- n- k---- g---- k------? tum ne konsi gaari kharidi? t-m n- k-n-i g-a-i k-a-i-i? --------------------------?
Millise ajalehe sa tellisid? ‫ت- ن- ک---- ا---- ک- خ------ ک- ہ--‬ ‫تم نے کونسے اخبار کی خریداری کی ہے؟‬ 0
t-- n- k---- a----- k- k-------- k- h--? tu- n- k---- a----- k- k-------- k- h--? tum ne konse akhbar ki kharidari ki hai? t-m n- k-n-e a-h-a- k- k-a-i-a-i k- h-i? ---------------------------------------?
Keda te nägite? ‫آ- ن- ک-- د-----‬ ‫آپ نے کسے دیکھا؟‬ 0
a-- n- k---- d----? aa- n- k---- d----? aap ne kisay dekha? a-p n- k-s-y d-k-a? ------------------?
Kellega te kohtusite? ‫آ- ک- س- م---‬ ‫آپ کس سے ملے؟‬ 0
a-- k-- s- m----? aa- k-- s- m----? aap kis se malay? a-p k-s s- m-l-y? ----------------?
Kelle te ära tundsite? ‫آ- ن- ک- ک- پ----- ؟‬ ‫آپ نے کس کو پہچانا ؟‬ 0
a-- n- k-- k- p-------? aa- n- k-- k- p-------? aap ne kis ko pehchana? a-p n- k-s k- p-h-h-n-? ----------------------?
Millal te ärkasite? ‫آ- ک- ا--- ؟‬ ‫آپ کب اٹھے ؟‬ 0
a-- k-- u-----? aa- k-- u-----? aap kab utthay? a-p k-b u-t-a-? --------------?
Millal te alustasite? ‫آ- ن- ک- ش--- ک-- ؟‬ ‫آپ نے کب شروع کیا ؟‬ 0
a-- n- k-- s---- k--? aa- n- k-- s---- k--? aap ne kab shuru kya? a-p n- k-b s-u-u k-a? --------------------?
Millal te lõpetasite? ‫آ- ن- ک- خ-- ک-- ؟‬ ‫آپ نے کب ختم کیا ؟‬ 0
a-- n- k-- k----- k--? aa- n- k-- k----- k--? aap ne kab khatam kya? a-p n- k-b k-a-a- k-a? ---------------------?
Miks te ärkasite? ‫آ- ک--- ا--- ؟‬ ‫آپ کیوں اٹھے ؟‬ 0
a-- k---- u-----? aa- k---- u-----? aap kiyon utthay? a-p k-y-n u-t-a-? ----------------?
Miks te õpetajaks hakkasite? ‫آ- ا---- / ٹ--- ک--- ب-- ؟‬ ‫آپ استاد / ٹیچر کیوں بنے ؟‬ 0
a-- t------ k---- b----? aa- t------ k---- b----? aap teacher kiyon banay? a-p t-a-h-r k-y-n b-n-y? -----------------------?
Miks te takso võtsite? ‫آ- ن- ٹ---- ک--- ل- ؟‬ ‫آپ نے ٹیکسی کیوں لی ؟‬ 0
a-- n- t--- k---- l-? aa- n- t--- k---- l-? aap ne taxi kiyon li? a-p n- t-x- k-y-n l-? --------------------?
Kust te tulite? ‫آ- ک--- س- آ-- ؟‬ ‫آپ کہاں سے آئے ؟‬ 0
a-- k---- s- a---? aa- k---- s- a---? aap kahan se aaye? a-p k-h-n s- a-y-? -----------------?
Kuhu te läksite? ‫آ- ک--- گ-- ؟‬ ‫آپ کہاں گئے ؟‬ 0
a-- k---- g---? aa- k---- g---? aap kahan gaye? a-p k-h-n g-y-? --------------?
Kus te olite? ‫آ- ک--- ت---‬ ‫آپ کہاں تھے؟‬ 0
a-- k---- t---? aa- k---- t---? aap kahan they? a-p k-h-n t-e-? --------------?
Keda sa aitasid? ‫آ- ن- ک- ک- م-- ک- ؟‬ ‫آپ نے کس کی مدد کی ؟‬ 0
a-- n- k-- k- m---- k-? aa- n- k-- k- m---- k-? aap ne kis ki madad ki? a-p n- k-s k- m-d-d k-? ----------------------?
Kellele sa kirjutasid? ‫آ- ن- ک- ک- ل--- ؟‬ ‫آپ نے کس کو لکھا ؟‬ 0
a-- n- k-- k- l----? aa- n- k-- k- l----? aap ne kis ko likha? a-p n- k-s k- l-k-a? -------------------?
Kellele sa vastasid? ‫آ- ن- ک- ک- ج--- د-- ؟‬ ‫آپ نے کس کو جواب دیا ؟‬ 0
a-- n- k-- k- j---- d---? aa- n- k-- k- j---- d---? aap ne kis ko jawab diya? a-p n- k-s k- j-w-b d-y-? ------------------------?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...