Vestmik

et Kõrvallaused sõnaga et 1   »   ky Subordinate clauses: that 1

91 [üheksakümmend üks]

Kõrvallaused sõnaga et 1

Kõrvallaused sõnaga et 1

91 [ninety one]

91 [ninety one]

Subordinate clauses: that 1

[Bagınıŋkı süylömdör 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
Ilm läheb võib-olla homme paremaks. Э--ең а---ы---- ж-кшыр--ы м-м---. Э---- а-- ы---- ж-------- м------ Э-т-ң а-а ы-а-ы ж-к-ы-ы-ы м-м-ү-. --------------------------------- Эртең аба ырайы жакшырышы мүмкүн. 0
Ert-ŋ---a ı-a-- ja--ı--ş- -üm-ü-. E---- a-- ı---- j-------- m------ E-t-ŋ a-a ı-a-ı j-k-ı-ı-ı m-m-ü-. --------------------------------- Erteŋ aba ırayı jakşırışı mümkün.
Kust te teate seda? Сиз-ка-дан-б-л-сиз? С-- к----- б------- С-з к-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сиз кайдан билесиз? 0
S-z -a-d-- ----s-z? S-- k----- b------- S-z k-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz kaydan bilesiz?
Ma loodan, et see läheb paremaks. Ме- ----ы-а-ы жа--ыр-- --п---үт--нө-ү-. М-- а-------- ж------- д-- ү----------- М-н а-а-ы-а-ы ж-к-ы-а- д-п ү-ү-т-н-м-н- --------------------------------------- Мен аба-ырайы жакшырат деп үмүттөнөмүн. 0
M-n-a---ır-yı----ş--a- dep üm--tö---ün. M-- a-------- j------- d-- ü----------- M-n a-a-ı-a-ı j-k-ı-a- d-p ü-ü-t-n-m-n- --------------------------------------- Men aba-ırayı jakşırat dep ümüttönömün.
Ta tuleb päris kindlalt. Ал сө--ү--к-л-т. А- с----- к----- А- с-з-ү- к-л-т- ---------------- Ал сөзсүз келет. 0
A--s--s-z---l-t. A- s----- k----- A- s-z-ü- k-l-t- ---------------- Al sözsüz kelet.
On see kindel? Б-- -ны-п-? Б-- а------ Б-л а-ы-п-? ----------- Бул аныкпы? 0
Bu- --ıkpı? B-- a------ B-l a-ı-p-? ----------- Bul anıkpı?
Ma tean, et ta tuleb. Ме- ---н к--э-р-н-б-ле---. М-- а--- к------- б------- М-н а-ы- к-л-э-и- б-л-м-н- -------------------------- Мен анын келээрин билемин. 0
M-n --ı- k-lee--n-bi---in. M-- a--- k------- b------- M-n a-ı- k-l-e-i- b-l-m-n- -------------------------- Men anın keleerin bilemin.
Ta helistab kindlasti. А- --зсүз---л--он---л--. А- с----- т------ ч----- А- с-з-ү- т-л-ф-н ч-л-т- ------------------------ Ал сөзсүз телефон чалат. 0
Al--özsüz tele-on--a---. A- s----- t------ ç----- A- s-z-ü- t-l-f-n ç-l-t- ------------------------ Al sözsüz telefon çalat.
Tõesti? Чы---л-б-? Ч-- э----- Ч-н э-е-и- ---------- Чын элеби? 0
Ç-n-el--i? Ç-- e----- Ç-n e-e-i- ---------- Çın elebi?
Ma arvan, et ta helistab. М-- ал-ч-ла- --п-ой-о--ун. М-- а- ч---- д-- о-------- М-н а- ч-л-т д-п о-л-й-у-. -------------------------- Мен ал чалат деп ойлоймун. 0
Men--l-----t dep o---ym-n. M-- a- ç---- d-- o-------- M-n a- ç-l-t d-p o-l-y-u-. -------------------------- Men al çalat dep oyloymun.
See vein on kindlasti vana. Ш---- аны- э-ки--к-н. Ш---- а--- э--- э---- Ш-р-п а-ы- э-к- э-е-. --------------------- Шарап анык эски экен. 0
Şa--p ---- -ski-e-e-. Ş---- a--- e--- e---- Ş-r-p a-ı- e-k- e-e-. --------------------- Şarap anık eski eken.
Teate te seda kindlalt? Си- ---к б--еси-б-? С-- а--- б--------- С-з а-ы- б-л-с-з-и- ------------------- Сиз анык билесизби? 0
Siz-a----bi--s-zb-? S-- a--- b--------- S-z a-ı- b-l-s-z-i- ------------------- Siz anık bilesizbi?
Ma pakun, et see on vana. Ме--а-ы-эски-д-п-----й-. М-- а-- э--- д-- о------ М-н а-ы э-к- д-п о-л-й-. ------------------------ Мен аны эски деп ойлойм. 0
M----n---s-i -e- o-l---. M-- a-- e--- d-- o------ M-n a-ı e-k- d-p o-l-y-. ------------------------ Men anı eski dep oyloym.
Meie ülemus näeb hea välja. Бизд----ача---и--ж--ш- -өр-нө-. Б----- н-------- ж---- к------- Б-з-и- н-ч-л-н-к ж-к-ы к-р-н-т- ------------------------------- Биздин начальник жакшы көрүнөт. 0
B----n ----l--k ja-şı-k----ö-. B----- n------- j---- k------- B-z-i- n-ç-l-i- j-k-ı k-r-n-t- ------------------------------ Bizdin naçalnik jakşı körünöt.
Arvate? С-- о---до- д---ойл-й-узбу? С-- о------ д-- о---------- С-з о-о-д-й д-п о-л-й-у-б-? --------------------------- Сиз ошондой деп ойлойсузбу? 0
Si---ş--d-y-d-p -ylo-s--b-? S-- o------ d-- o---------- S-z o-o-d-y d-p o-l-y-u-b-? --------------------------- Siz oşondoy dep oyloysuzbu?
Ma arvan, et ta näeb lausa väga hea välja. А- т---а-- м-- аны а---н-ж-к-ы к-р-нөт---п о--о--у-. А- т------ м-- а-- а---- ж---- к------ д-- о-------- А- т-р-а-, м-н а-ы а-д-н ж-к-ы к-р-н-т д-п о-л-й-у-. ---------------------------------------------------- Ал тургай, мен аны абдан жакшы көрүнөт деп ойлоймун. 0
A---u--ay- --- --- --d-- j---- -----öt-------------. A- t------ m-- a-- a---- j---- k------ d-- o-------- A- t-r-a-, m-n a-ı a-d-n j-k-ı k-r-n-t d-p o-l-y-u-. ---------------------------------------------------- Al turgay, men anı abdan jakşı körünöt dep oyloymun.
Ülemusel on kindlasti tüdruksõber. Жетекчини- сүй-ө-көн к--- б-л-- --р--. Ж--------- с-------- к--- б---- к----- Ж-т-к-и-и- с-й-ө-к-н к-з- б-л-о к-р-к- -------------------------------------- Жетекчинин сүйлөшкөн кызы болсо керек. 0
Je--k----n-------kö- -ız--bol-o-ke--k. J--------- s-------- k--- b---- k----- J-t-k-i-i- s-y-ö-k-n k-z- b-l-o k-r-k- -------------------------------------- Jetekçinin süylöşkön kızı bolso kerek.
Arvate tõesti? Чы--н-- о-о-д-- -е- о--ойс--б-? Ч------ о------ д-- о---------- Ч-н-н-а о-о-д-й д-п о-л-й-у-б-? ------------------------------- Чынында ошондой деп ойлойсузбу? 0
Çınında -----oy--ep-oy-oysu-bu? Ç------ o------ d-- o---------- Ç-n-n-a o-o-d-y d-p o-l-y-u-b-? ------------------------------- Çınında oşondoy dep oyloysuzbu?
See on päris tõenäoline, et tal on tüdruksõber. Анын--------ө- к-зы -ар--о-у-----л-- ---кү-. А--- с-------- к--- б-- б----- т---- м------ А-ы- с-й-ө-к-н к-з- б-р б-л-ш- т-л-к м-м-ү-. -------------------------------------------- Анын сүйлөшкөн кызы бар болушу толук мүмкүн. 0
A-ın ----öşk------ı bar--oluşu t--u-----k--. A--- s-------- k--- b-- b----- t---- m------ A-ı- s-y-ö-k-n k-z- b-r b-l-ş- t-l-k m-m-ü-. -------------------------------------------- Anın süylöşkön kızı bar boluşu toluk mümkün.

Hispaania keel

Hispaania keel kuulub maailma keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 380 miljonile inimesele. Lisaks räägib palju inimesi hispaania keelt teise keelena. Seepärast on hispaania keel üks suurimaid keeli maailmas. See on ka tuntuim romaani keel. Hispaanlased ise kutsuvad oma keelt español'ks või castellano'ks. Sõna castellano paljastab ka hispaania keele päritolu. See arenes välja Castille' piirkonna kohalikust keelest. Enamik hispaanlasi rääkisid castellano keelt umbes 16. sajandil. Tänapäeval kasutatakse mõisteid español ja castellano ühes ja samas tähenduses. Kuid keelel võib olla ka poliitiline mõõde. Hispaania keelt hajutasid erinevad vallutused ja kolooniad. Hispaania keelt räägitakse ka Lääne-Aafrikas ja Filipiinidel. Aga kõige rohkem hispaaniakeelseid inimesi elab Ameerikas. Kesk- ja Lõuna-Ameerikas on valdavaks keeleks just hispaania keel. Samas on ka USAs hispaaniakeelsete inimeste arv tõusuteel. USAs räägib hispaania keelt umbes 50 miljonit inimest. Seda on rohkem kui Hispaanias! Ameerika hispaania keel erineb Euroopa hispaania keelest. Erinevus seisneb kõige rohkem sõnavaras ja grammatikas. Ameerikas näiteks kasutatakse erinevat minevikuvormi. Ka sõnavaras on palju erinevusi. Mõned sõnad on kasutuses vaid Ameerikas, teised aga vaid Hispaanias. Kuid Ameerikas ei ole ühtset hispaania keelt. Ameerika hispaania keelel on palju variatsioone. Hispaania keel on inglise keele järel kõige õpitum keel maailmas. Ja selle võib selgeks saada võrdlemisi kiiresti. Mis sa ootad? - ¡Vamos!