Vestmik

et Sidesõnad 1   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

94 [üheksakümmend neli]

Sidesõnad 1

Sidesõnad 1

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]

94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

[sambandhāvyayagaḷu 1.]

eesti kannada Mängi Rohkem
Oota kuni vihm lõpeb. ಮಳ- ನ----------- ಕ---. ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
M--- n------------ k---. Ma-- n------------ k---. Maḷe nilluvavarege kāyi. M-ḷ- n-l-u-a-a-e-e k-y-. -----------------------.
Oota kuni ma valmis olen. ನಾ-- ತ------------ ಕ---. ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
N--- t--------------- k---. Nā-- t--------------- k---. Nānu tayārāguvavarege kāyi. N-n- t-y-r-g-v-v-r-g- k-y-. --------------------------.
Oota kuni ta tagasi tuleb. ಅವ-- ಹ-------- ಬ-------- ಕ---. ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
A---- h-------- b----------- k---. Av--- h-------- b----------- k---. Avanu hintirugi baruvavarege kāyi. A-a-u h-n-i-u-i b-r-v-v-r-g- k-y-. ---------------------------------.
Ma ootan kuni mu juuksed on kuivad. ನನ-- ಕ---- ಒ--------- ಕ---------. ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
N---- k----- o------------ k--------. Na--- k----- o------------ k--------. Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne. N-n-a k-d-l- o-a-u-a-a-e-e k-y-t-ē-e. ------------------------------------.
Ma ootan kuni film ära lõpeb. ಚಿ--- ಮ----------- ಕ---------. ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
C---- m------------- k--------. Ci--- m------------- k--------. Citra mugiyuvavarege kāyuttēne. C-t-a m-g-y-v-v-r-g- k-y-t-ē-e. ------------------------------.
Ma ootan kuni foori tuli roheliseks läheb. ನಾ-- ಟ------- ಲ--- ಹ---- ಆ--- ತ-- ಕ---------. ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--- ṭ------ l--- h----- ā---- t----- k--------. Nā-- ṭ------ l--- h----- ā---- t----- k--------. Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne. N-n- ṭ-ā-h-k l-i- h-s-r- ā-u-a t-n-k- k-y-t-ē-e. -----------------------------------------------.
Millal sa puhkusele sõidad? ನೀ-- ಯ---- ರ------- ಹ--------? ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
N--- y----- r-------- h--------? Nī-- y----- r-------- h--------? Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya? N-n- y-v-g- r-j-y-l-i h-g-t-ī-a? -------------------------------?
Veel enne suvevaheaga? ಬೇ---- ರ---- ಮ------ ಹ--------? ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
B----- r------- m--̄c--- h--------? Bē---- r------- m------- h--------? Bēsige rajegaḷa mun̄ceye hōguttīya? B-s-g- r-j-g-ḷ- m-n̄c-y- h-g-t-ī-a? -------------------̄--------------?
Jah, enne suvevaheaja algust. ಹೌ--- ಬ----- ರ-- ಪ------ ಅ--------- ಮ---- ಹ---------. ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
H----, b----- r--- p-------- a--------- m--̄c- h--------. Ha---- b----- r--- p-------- a--------- m----- h--------. Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun̄ce hōguttēne. H-u-u, b-s-g- r-j- p-ā-a-b-a a-u-u-a-k- m-n̄c- h-g-t-ē-e. -----,-------------------------------------̄------------.
Paranda katus enne, kui talv algab. ಚಳ---- ಪ------ ಅ--------- ಮ---- ಛ--------- ದ------ ಮ---. ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. 0
C------- p-------- a--------- m--̄c- c----------- d------ m---. Ca------ p-------- a--------- m----- c----------- d------ m---. Caḷigāla prārambha aguvudakke mun̄ce chāvaṇiyannu durasti māḍu. C-ḷ-g-l- p-ā-a-b-a a-u-u-a-k- m-n̄c- c-ā-a-i-a-n- d-r-s-i m-ḍ-. ---------------------------------̄----------------------------.
Pese oma käed enne, kui lauda istud. ಊಟ---- ಕ------------ ಮ---- ಕ------- ತ-------. ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. 0
Ū----- k------------ m--̄c- k--------- t-------. Ūṭ---- k------------ m----- k--------- t-------. Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun̄ce kaigaḷannu toḷeduko. Ū-a-k- k-ḷ-t-k-ḷ-u-a m-n̄c- k-i-a-a-n- t-ḷ-d-k-. ------------------------̄----------------------.
Sulge aken enne, kui välja lähed. ಹೊ--- ಹ---- ಮ---- ಕ---------- ಮ-----. ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. 0
H----- h----- m--̄c- k------------ m----. Ho---- h----- m----- k------------ m----. Horage hōguva mun̄ce kiṭakigaḷannu muccu. H-r-g- h-g-v- m-n̄c- k-ṭ-k-g-ḷ-n-u m-c-u. -----------------̄----------------------.
Millal sa koju tuled? ಮನ--- ಯ---- ಹ-------------? ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? 0
M----- y----- h-------------? Ma---- y----- h-------------? Manege yāvāga hindiruguttīya? M-n-g- y-v-g- h-n-i-u-u-t-y-? ----------------------------?
Peale tunde? ಪಾ--- ನ-----? ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? 0
P-------- n--------? Pā------- n--------? Pāṭhagaḷa nantaravē? P-ṭ-a-a-a n-n-a-a-ē? -------------------?
Jah, peale tundide lõppu. ಹೌ--- ಪ----- ಮ---- ನ---. ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. 0
H----, p-------- m----- n------. Ha---- p-------- m----- n------. Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara. H-u-u, p-ṭ-a-a-u m-g-d- n-n-a-a. -----,-------------------------.
Peale seda, kui tal õnnetus oli, ei saanud ta enam töötada. ಅವ---- ಅ---- ಆ- ನ--- ಅ----- ಕ--- ಮ---- ಆ------. ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 0
A------ a------- ā-- n------ a------ k----- m----- ā-------. Av----- a------- ā-- n------ a------ k----- m----- ā-------. Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla. A-a-i-e a-a-h-t- ā-a n-n-a-a a-a-i-e k-l-s- m-ḍ-l- ā-a-i-l-. -----------------------------------------------------------.
Peale seda, kui ta töö kaotas, läks ta Ameerikasse. ಅವ- ಕ--- ಹ-- ಮ--- ಅ--- ಅ-------- ಹ--. ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. 0
A---- k----- h--- m--- a---- a-------- h---. Av--- k----- h--- m--- a---- a-------- h---. Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda. A-a-a k-l-s- h-d- m-l- a-a-u a-ē-i-ā-e h-d-. -------------------------------------------.
Peale seda, kui ta Ameerikasse läks, sai ta rikkaks. ಅಮ------- ಹ-- ನ--- ಅ--- ಹ-------. ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. 0
A-------- h--- n------ a---- h------------. Am------- h--- n------ a---- h------------. Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda. A-ē-i-ā-e h-d- n-n-a-a a-a-u h-ṇ-v-n-a-ā-a. ------------------------------------------.

Kuidas õppida kaht keelt korraga?

Tänapäeval on võõrkeeled muutunud aina olulisemaks. Paljud inimesed õpivad võõrkeeli. Kuid maailmas on palju huvitavaid keeli. Seepärast õpivad paljud mitut keelt korraga. Tavaliselt pole probleemi, kui laps kasvab üles kakskeelsena. Nende aju omandab automaatselt mõlemad keeled. Vanemaks saades eristavad nad, mis kuhu keelde kuulub. Kakskeelsed inimesed tunnevad ära, mis on mõlema keele omadused. Täiskasvanutel käib see teistmoodi. Nemad ei suuda nii kergesti kaht keelt üheaegselt õppida. Kaht keelt korraga õppijad peaks järgime paari reeglit. Esiteks on oluline kaht keelt omavahel võrrelda. Ühte keelkonda kuuluvad keeled on tihtipeale väga sarnased. Mistõttu võib neid omavahel sassi ajada. Mõistlik oleks mõlemat keelt põhjalikult analüüsida. Näiteks võib koostada nimekirja. Võib panna kirja keelte sarnasused ja erinevused. Niiviisi on aju sunnitud aju mõlema keelega intensiivselt tööd tegema. Aju suudab paremini meelde jätta, millised on kahe keele erinevused. Mõlemal keelel võiks olla oma värv ja kaust. See aitab keeli üksteisest eristada. Kui inimene õpib erinevaid keeli, tuleks käituda teisiti. Sel juhul pole ohtu, et aetakse segamini kaks väga erinevat keelt. Oht seisneb selles, et hakatakse keeli üksteisega võrdlema! Parem oleks võrrelda ühte keelt oma emakeelega. Aju õpib paremini, kui ta tajub kontrasti. Oluline on ka, et mõlemat keelt õpitakse võrdse intensiivsusega. Teoreetiliselt pole aga aju jaoks oluline, mitut keelt ta õpib...