Vestmik

et Sidesõnad 1   »   tl Conjunctions 1

94 [üheksakümmend neli]

Sidesõnad 1

Sidesõnad 1

94 [siyamnapu’t apat]

Conjunctions 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
Oota kuni vihm lõpeb. M----nt-- han----- ---ig-l --g ul-n. M-------- h------- t------ a-- u---- M-g-i-t-y h-n-g-n- t-m-g-l a-g u-a-. ------------------------------------ Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0
Oota kuni ma valmis olen. M--h--t-y------a---s---ata-o---k-. M-------- h------- s- m------ a--- M-g-i-t-y h-n-g-n- s- m-t-p-s a-o- ---------------------------------- Maghintay hanggang sa matapos ako. 0
Oota kuni ta tagasi tuleb. M-gh--------ng---g -a-si----- --ma-ik. M-------- h------- s- s--- a- b------- M-g-i-t-y h-n-g-n- s- s-y- a- b-m-l-k- -------------------------------------- Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0
Ma ootan kuni mu juuksed on kuivad. M-g-i--n-ay--k----n-g-ng -at-yo-a-g -uh-- --. M---------- a-- h------- m----- a-- b---- k-- M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- m-t-y- a-g b-h-k k-. --------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0
Ma ootan kuni film ära lõpeb. M--hihint-y-a-- -ang-a-g m-tap---ang p-li----. M---------- a-- h------- m------ a-- p-------- M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- m-t-p-s a-g p-l-k-l-. ---------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0
Ma ootan kuni foori tuli roheliseks läheb. Ma--i--n--y--k--han-gang sa ---i-g--e-d- a-g i-a- ----i--. M---------- a-- h------- s- m----- b---- a-- i--- t------- M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- s- m-g-n- b-r-e a-g i-a- t-a-i-o- ---------------------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0
Millal sa puhkusele sõidad? Ka--a------a-b-b--as-on? K----- k- m------------- K-i-a- k- m-g-a-a-a-y-n- ------------------------ Kailan ka magbabakasyon? 0
Veel enne suvevaheaga? Ba-o a---b-ka-y-n-sa-t-g--ni-? B--- a-- b------- s- t-------- B-g- a-g b-k-s-o- s- t-g-i-i-? ------------------------------ Bago ang bakasyon sa tag-init? 0
Jah, enne suvevaheaja algust. O-- --g---a -a- -agsim-l- -----a-as-o- sa-tag---it. O-- b--- p- m-- m-------- a-- b------- s- t-------- O-, b-g- p- m-n m-g-i-u-a a-g b-k-s-o- s- t-g-i-i-. --------------------------------------------------- Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0
Paranda katus enne, kui talv algab. Ayu----an----bo---bag----g--mula--n- t-gl--ig. A----- a-- b----- b--- m-------- a-- t-------- A-u-i- a-g b-b-n- b-g- m-g-i-u-a a-g t-g-a-i-. ---------------------------------------------- Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0
Pese oma käed enne, kui lauda istud. H-gasa- a-- i---g-mga------ bago ---u-upo-----es-. H------ a-- i---- m-- k---- b--- k- u---- s- m---- H-g-s-n a-g i-o-g m-a k-m-y b-g- k- u-u-o s- m-s-. -------------------------------------------------- Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0
Sulge aken enne, kui välja lähed. Is-ra m--an- bi---na -a----- lum---s. I---- m- a-- b------ b--- k- l------- I-a-a m- a-g b-n-a-a b-g- k- l-m-b-s- ------------------------------------- Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0
Millal sa koju tuled? Ka--a- -a--a--k-uwi? K----- k- m--------- K-i-a- k- m-k-k-u-i- -------------------- Kailan ka makakauwi? 0
Peale tunde? Pa------o- n--kl--e? P--------- n- k----- P-g-a-a-o- n- k-a-e- -------------------- Pagkatapos ng klase? 0
Jah, peale tundide lõppu. O-- --pa--n-t---- na---g--las-. O-- k---- n------ n- a-- k----- O-, k-p-g n-t-p-s n- a-g k-a-e- ------------------------------- Oo, kapag natapos na ang klase. 0
Peale seda, kui tal õnnetus oli, ei saanud ta enam töötada. Mat---s--i--n- --a-s--e-te, -i-d- -a-s--- --kap-g---ba-o. M------ s----- m----------- h---- n- s--- n-------------- M-t-p-s s-y-n- m-a-s-d-n-e- h-n-i n- s-y- n-k-p-g-r-b-h-. --------------------------------------------------------- Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0
Peale seda, kui ta töö kaotas, läks ta Ameerikasse. M-ta------yan--maw-l-n ---t-ab-h-, -a--un-a -iy--sa-Ameri-a. M------ s----- m------ n- t------- n------- s--- s- A------- M-t-p-s s-y-n- m-w-l-n n- t-a-a-o- n-g-u-t- s-y- s- A-e-i-a- ------------------------------------------------------------ Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0
Peale seda, kui ta Ameerikasse läks, sai ta rikkaks. P--ka-ap-s -g---gp--ta-n--a sa---eri--,--u-am-n-s-ya. P--------- n- p------- n--- s- A------- y------ s---- P-g-a-a-o- n- p-g-u-t- n-y- s- A-e-i-a- y-m-m-n s-y-. ----------------------------------------------------- Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0

Kuidas õppida kaht keelt korraga?

Tänapäeval on võõrkeeled muutunud aina olulisemaks. Paljud inimesed õpivad võõrkeeli. Kuid maailmas on palju huvitavaid keeli. Seepärast õpivad paljud mitut keelt korraga. Tavaliselt pole probleemi, kui laps kasvab üles kakskeelsena. Nende aju omandab automaatselt mõlemad keeled. Vanemaks saades eristavad nad, mis kuhu keelde kuulub. Kakskeelsed inimesed tunnevad ära, mis on mõlema keele omadused. Täiskasvanutel käib see teistmoodi. Nemad ei suuda nii kergesti kaht keelt üheaegselt õppida. Kaht keelt korraga õppijad peaks järgime paari reeglit. Esiteks on oluline kaht keelt omavahel võrrelda. Ühte keelkonda kuuluvad keeled on tihtipeale väga sarnased. Mistõttu võib neid omavahel sassi ajada. Mõistlik oleks mõlemat keelt põhjalikult analüüsida. Näiteks võib koostada nimekirja. Võib panna kirja keelte sarnasused ja erinevused. Niiviisi on aju sunnitud aju mõlema keelega intensiivselt tööd tegema. Aju suudab paremini meelde jätta, millised on kahe keele erinevused. Mõlemal keelel võiks olla oma värv ja kaust. See aitab keeli üksteisest eristada. Kui inimene õpib erinevaid keeli, tuleks käituda teisiti. Sel juhul pole ohtu, et aetakse segamini kaks väga erinevat keelt. Oht seisneb selles, et hakatakse keeli üksteisega võrdlema! Parem oleks võrrelda ühte keelt oma emakeelega. Aju õpib paremini, kui ta tajub kontrasti. Oluline on ka, et mõlemat keelt õpitakse võrdse intensiivsusega. Teoreetiliselt pole aga aju jaoks oluline, mitut keelt ta õpib...