Vestmik

et Sidesõnad 3   »   el Σύνδεσμοι 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Sidesõnad 3

96 [ενενήντα έξι]

96 [enenḗnta éxi]

Σύνδεσμοι 3

[Sýndesmoi 3]

eesti kreeka Mängi Rohkem
Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. Ση------- μ---- χ------- τ- ξ--------. Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι. 0
S-------- m---- c-------- t- x--------. Sē------- m---- c-------- t- x--------. Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri. S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i. --------------------------------------.
Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. Με π----- ν---- ό--- έ-- δ-------. Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα. 0
M- p----- n---- ó--- é--- d-------. Me p----- n---- ó--- é--- d-------. Me piánei nýsta ótan échō diábasma. M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------.
Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. Θα σ-------- ν- δ------ ό--- φ---- τ- 60. Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60. 0
T-- s-------- n- d------ ó--- p----- t- 60. Th- s-------- n- d------ ó--- p----- t- 60. Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60. T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 60. ----------------------------------------60.
Millal te helistate? Πό-- θ- π----- τ-------; Πότε θα πάρετε τηλέφωνο; 0
P--- t-- p----- t--------? Pó-- t-- p----- t--------? Póte tha párete tēléphōno? P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o? -------------------------?
Kohe kui mul on hetk aega. Μό--- έ-- έ-- λ---- ε-------. Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο. 0
M---- é--- é-- l---- e--------. Mó--- é--- é-- l---- e--------. Mólis échō éna leptó eleúthero. M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o. ------------------------------.
Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. Θα τ---------- μ---- έ--- λ--- χ----. Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο. 0
T-- t----------- m---- é---- l--- c-----. Th- t----------- m---- é---- l--- c-----. Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno. T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-. ----------------------------------------.
Kui kaua te töötate? Πό-- κ---- θ- δ--------; Πόσο καιρό θα δουλεύετε; 0
P--- k---- t-- d--------? Pó-- k---- t-- d--------? Póso kairó tha douleúete? P-s- k-i-ó t-a d-u-e-e-e? ------------------------?
Ma töötan nii kaua, kuni saan. Θα δ------ ό-- μ----. Θα δουλεύω όσο μπορώ. 0
T-- d------ ó-- m----. Th- d------ ó-- m----. Tha douleúō óso mporṓ. T-a d-u-e-ō ó-o m-o-ṓ. ---------------------.
Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. Θα δ------ ό-- ε---- υ----. Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής. 0
T-- d------ ó-- e---- y----. Th- d------ ó-- e---- y----. Tha douleúō óso eímai ygiḗs. T-a d-u-e-ō ó-o e-m-i y-i-s. ---------------------------.
Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. Εί--- σ-- κ------ α--- ν- δ-------. Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει. 0
E---- s-- k------ a--- n- d-------. Eí--- s-- k------ a--- n- d-------. Eínai sto krebáti antí na douleúei. E-n-i s-o k-e-á-i a-t- n- d-u-e-e-. ----------------------------------.
Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. Δι------ ε-------- α--- ν- μ---------. Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει. 0
D------- e--------- a--- n- m---------. Di------ e--------- a--- n- m---------. Diabázei ephēmerída antí na mageireúei. D-a-á-e- e-h-m-r-d- a-t- n- m-g-i-e-e-. --------------------------------------.
Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. Κά----- σ-- μ--- α--- ν- π--- σ----. Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι. 0
K------- s-- m--- a--- n- p--- s----. Ká------ s-- m--- a--- n- p--- s----. Káthetai sto mpar antí na páei spíti. K-t-e-a- s-o m-a- a-t- n- p-e- s-í-i. ------------------------------------.
Nii palju kui mina tean, elab ta siin. Απ- ό-- ξ---- μ---- ε--. Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ. 0
A-’ ó-- x---, m---- e--. Ap- ó-- x---- m---- e--. Ap’ óso xérō, ménei edṓ. A-’ ó-o x-r-, m-n-i e-ṓ. --’---------,----------.
Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. Απ- ό-- ξ---- η γ------ τ-- ε---- ά------. Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη. 0
A-’ ó-- x---, ē g------ t-- e---- á------. Ap- ó-- x---- ē g------ t-- e---- á------. Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē. A-’ ó-o x-r-, ē g-n-í-a t-u e-n-i á-r-s-ē. --’---------,----------------------------.
Nii palju kui mina tean, on ta töötu. Απ- ό-- ξ---- ε---- ά------. Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος. 0
A-’ ó-- x---, e---- á------. Ap- ó-- x---- e---- á------. Ap’ óso xérō, eínai ánergos. A-’ ó-o x-r-, e-n-i á-e-g-s. --’---------,--------------.
Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. Με π--- ο ύ----- δ---------- θ- ή---- σ--- ώ-- μ--. Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
M- p--- o ý----, d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--. Me p--- o ý----- d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--. Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou. M- p-r- o ý-n-s, d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u. ---------------,------------------------------------.
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. Έχ--- τ- λ--------- δ---------- θ- ή---- σ--- ώ-- μ--. Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
É----- t- l---------, d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--. Éc---- t- l---------- d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--. Échasa to leōphoreío, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou. É-h-s- t- l-ō-h-r-í-, d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u. --------------------,------------------------------------.
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. Δε- β---- τ-- δ----- δ---------- θ- ή---- σ--- ώ-- μ--. Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
D-- b---- t-- d----, d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--. De- b---- t-- d----- d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--. Den brḗka ton drómo, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou. D-n b-ḗ-a t-n d-ó-o, d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u. -------------------,------------------------------------.

Keel ja matemaatika

Mõtlemine ja kõne käivad käsikäes. Nad mõjutavad üksteist. Keelelised struktuurid mõjutavad meie mõtlemise ülesehitust. Mõnes keeles näiteks puuduvad sõnad numbrite väljendamiseks. Kõnelejad ei mõista numbrite konseptsiooni. Seega käivad mõnes mõttes keel ja matemaatika käsikäes. Grammatilised ja matemaatilises struktuurid on tihti sarnased. Mõned teadlased arvavad, et ka nende töötlemine käib sarnaselt. Nad usuvad, et kõnekeskus tegeleb ka matemaatikaga. See võib aidata ajul arvutada. Samas väidavad viimased uuringud midagi muud. Uurimistulemused näitavad, et aju töötleb matemaatilisi tehteid ilma kõneta. Teadlased uurisid kolme inimest. Kolme katsealuse ajud olid vigastatud. Selle tulemusena olid saanud kahjustada nende kõnekeskused. Katsealustel oli suuri probleeme rääkimisega. Nad ei suutnud enam koostada lihtsaid lauseid. Nad ei saanud ka aru sõnadest. Pärast kõnetesti pidid nad lahendama matemaatilisi probleeme. Mõned neist matemaatilistest mõistatustest olid väga keerulised. Kuid siiski said katsealused nende lahendamisega hakkama! Selle uuringu tulemused on väga huvitavad. Uuring näitab, et matemaatikat ei tõlgendata läbi sõnade. On võimalik, et keelel ja matemaatikal on sama baas. Mõlemat töödeldakse samas keskuses. Kuid matemaatikat ei ole vaja kõigepealt kõneks tõlkida. Võib-olla keel ja matemaatika arenevad koos... Ja kui aju arenemine on lõppenud, eksisteerivad need kaks eraldi!