Vestmik

et Sidesõnad 3   »   em Conjunctions 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Sidesõnad 3

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti inglise (US) Mängi Rohkem
Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. I get up -s--oo- a--t-- al--m ri--s. I g-- u- a- s--- a- t-- a---- r----- I g-t u- a- s-o- a- t-e a-a-m r-n-s- ------------------------------------ I get up as soon as the alarm rings. 0
Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. I -ec--e -ire- -- --o-----I h--e -- ---dy. I b----- t---- a- s--- a- I h--- t- s----- I b-c-m- t-r-d a- s-o- a- I h-v- t- s-u-y- ------------------------------------------ I become tired as soon as I have to study. 0
Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. I --l---t-- -or-in---s soo- ---I -m 60. I w--- s--- w------ a- s--- a- I a- 6-- I w-l- s-o- w-r-i-g a- s-o- a- I a- 6-. --------------------------------------- I will stop working as soon as I am 60. 0
Millal te helistate? W-en ---l -o---al-? W--- w--- y-- c---- W-e- w-l- y-u c-l-? ------------------- When will you call? 0
Kohe kui mul on hetk aega. A------ a--I----- - -om-n-. A- s--- a- I h--- a m------ A- s-o- a- I h-v- a m-m-n-. --------------------------- As soon as I have a moment. 0
Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. H-’-l--al-, ----o---as-h--has-- l-tt-e--i--. H---- c---- a- s--- a- h- h-- a l----- t---- H-’-l c-l-, a- s-o- a- h- h-s a l-t-l- t-m-. -------------------------------------------- He’ll call, as soon as he has a little time. 0
Kui kaua te töötate? How --n- -i-- --u work? H-- l--- w--- y-- w---- H-w l-n- w-l- y-u w-r-? ----------------------- How long will you work? 0
Ma töötan nii kaua, kuni saan. I--- w----as-l-n--a--I c--. I--- w--- a- l--- a- I c--- I-l- w-r- a- l-n- a- I c-n- --------------------------- I’ll work as long as I can. 0
Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. I’ll--o-k--s lo---a- --am heal-h-. I--- w--- a- l--- a- I a- h------- I-l- w-r- a- l-n- a- I a- h-a-t-y- ---------------------------------- I’ll work as long as I am healthy. 0
Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. H---ies i--be--i-----d-of ----i-g. H- l--- i- b-- i------ o- w------- H- l-e- i- b-d i-s-e-d o- w-r-i-g- ---------------------------------- He lies in bed instead of working. 0
Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. S---r-a----he n-ws---er inst-ad of c--k---. S-- r---- t-- n-------- i------ o- c------- S-e r-a-s t-e n-w-p-p-r i-s-e-d o- c-o-i-g- ------------------------------------------- She reads the newspaper instead of cooking. 0
Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. He ---at -h--b---i-st-ad -f -o-ng----e. H- i- a- t-- b-- i------ o- g---- h---- H- i- a- t-e b-r i-s-e-d o- g-i-g h-m-. --------------------------------------- He is at the bar instead of going home. 0
Nii palju kui mina tean, elab ta siin. A---ar--- I -no-, -----v---h-r-. A- f-- a- I k---- h- l---- h---- A- f-r a- I k-o-, h- l-v-s h-r-. -------------------------------- As far as I know, he lives here. 0
Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. As f-r--- I--n--,--is-wife -s---l. A- f-- a- I k---- h-- w--- i- i--- A- f-r a- I k-o-, h-s w-f- i- i-l- ---------------------------------- As far as I know, his wife is ill. 0
Nii palju kui mina tean, on ta töötu. As-fa- -- I --ow, he-i- un-mplo-e-. A- f-- a- I k---- h- i- u---------- A- f-r a- I k-o-, h- i- u-e-p-o-e-. ----------------------------------- As far as I know, he is unemployed. 0
Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. I---e-----t- -t-erw-s- --- h-ve----n -----me. I o--------- o-------- I-- h--- b--- o- t---- I o-e-s-e-t- o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. --------------------------------------------- I overslept; otherwise I’d have been on time. 0
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. I m-ss-- --e--us;----er-i----’- h-ve-be-- o- ti-e. I m----- t-- b--- o-------- I-- h--- b--- o- t---- I m-s-e- t-e b-s- o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. -------------------------------------------------- I missed the bus; otherwise I’d have been on time. 0
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. I--id-’- fi---t-e-w-y-/---g-- l--t; -ther--s- -’d--ave b------ --me. I d----- f--- t-- w-- / I g-- l---- o-------- I-- h--- b--- o- t---- I d-d-’- f-n- t-e w-y / I g-t l-s-; o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. -------------------------------------------------------------------- I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. 0

Keel ja matemaatika

Mõtlemine ja kõne käivad käsikäes. Nad mõjutavad üksteist. Keelelised struktuurid mõjutavad meie mõtlemise ülesehitust. Mõnes keeles näiteks puuduvad sõnad numbrite väljendamiseks. Kõnelejad ei mõista numbrite konseptsiooni. Seega käivad mõnes mõttes keel ja matemaatika käsikäes. Grammatilised ja matemaatilises struktuurid on tihti sarnased. Mõned teadlased arvavad, et ka nende töötlemine käib sarnaselt. Nad usuvad, et kõnekeskus tegeleb ka matemaatikaga. See võib aidata ajul arvutada. Samas väidavad viimased uuringud midagi muud. Uurimistulemused näitavad, et aju töötleb matemaatilisi tehteid ilma kõneta. Teadlased uurisid kolme inimest. Kolme katsealuse ajud olid vigastatud. Selle tulemusena olid saanud kahjustada nende kõnekeskused. Katsealustel oli suuri probleeme rääkimisega. Nad ei suutnud enam koostada lihtsaid lauseid. Nad ei saanud ka aru sõnadest. Pärast kõnetesti pidid nad lahendama matemaatilisi probleeme. Mõned neist matemaatilistest mõistatustest olid väga keerulised. Kuid siiski said katsealused nende lahendamisega hakkama! Selle uuringu tulemused on väga huvitavad. Uuring näitab, et matemaatikat ei tõlgendata läbi sõnade. On võimalik, et keelel ja matemaatikal on sama baas. Mõlemat töödeldakse samas keskuses. Kuid matemaatikat ei ole vaja kõigepealt kõneks tõlkida. Võib-olla keel ja matemaatika arenevad koos... Ja kui aju arenemine on lõppenud, eksisteerivad need kaks eraldi!