Vestmik

et Sidesõnad 4   »   el Σύνδεσμοι 4

97 [üheksakümmend seitse]

Sidesõnad 4

Sidesõnad 4

97 [ενενήντα επτά]

97 [enenḗnta eptá]

Σύνδεσμοι 4

[Sýndesmoi 4]

eesti kreeka Mängi Rohkem
Ta jäi magama, kuigi telekas töötas. Απ---------- π----- π-- η τ-------- ή--- α------. Αποκοιμήθηκε παρόλο που η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. 0
A------------ p----- p-- ē t-------- ḗ--- a-------. Ap----------- p----- p-- ē t-------- ḗ--- a-------. Apokoimḗthēke parólo pou ē tēleórasē ḗtan anoichtḗ. A-o-o-m-t-ē-e p-r-l- p-u ē t-l-ó-a-ē ḗ-a- a-o-c-t-. --------------------------------------------------.
Ta jäi veel, kuigi juba oli hilja. Έμ---- κ- ά--- π----- π-- ή--- ή-- α---. Έμεινε κι άλλο παρόλο που ήταν ήδη αργά. 0
É----- k- á--- p----- p-- ḗ--- ḗ-- a---. Ém---- k- á--- p----- p-- ḗ--- ḗ-- a---. Émeine ki állo parólo pou ḗtan ḗdē argá. É-e-n- k- á-l- p-r-l- p-u ḗ-a- ḗ-ē a-g-. ---------------------------------------.
Ta ei tulnud, kuigi me leppisime kohtumise kokku. Δε- ή--- π----- π-- ε----- δ---- ρ-------. Δεν ήρθε παρόλο που είχαμε δώσει ραντεβού. 0
D-- ḗ---- p----- p-- e------ d---- r-------. De- ḗ---- p----- p-- e------ d---- r-------. Den ḗrthe parólo pou eíchame dṓsei ranteboú. D-n ḗ-t-e p-r-l- p-u e-c-a-e d-s-i r-n-e-o-. -------------------------------------------.
Telekas töötas. Sellele vaatamata jäi ta magama. Η τ-------- ή--- α------. Π----- α--- α-----------. Η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. Παρόλ’ αυτά αποκοιμήθηκε. 0
Ē t-------- ḗ--- a-------. P----’ a--- a------------. Ē t-------- ḗ--- a-------. P----- a--- a------------. Ē tēleórasē ḗtan anoichtḗ. Paról’ autá apokoimḗthēke. Ē t-l-ó-a-ē ḗ-a- a-o-c-t-. P-r-l’ a-t- a-o-o-m-t-ē-e. -------------------------.------’-------------------.
Oli juba hilja. Sellele vaatamata jäi ta veel. Ήτ-- ή-- α---. Π----- α--- έ----- κ- ά---. Ήταν ήδη αργά. Παρόλ’ αυτά έμεινε κι άλλο. 0
Ḗ--- ḗ-- a---. P----’ a--- é----- k- á---. Ḗt-- ḗ-- a---. P----- a--- é----- k- á---. Ḗtan ḗdē argá. Paról’ autá émeine ki állo. Ḗ-a- ḗ-ē a-g-. P-r-l’ a-t- é-e-n- k- á-l-. -------------.------’--------------------.
Me leppisime kohtumise kokku. Sellele vaatamata ta ei tulnud. Εί---- κ-------- ν- σ-----------. Π----- α--- δ-- ή---. Είχαμε κανονίσει να συναντηθούμε. Παρόλ’ αυτά δεν ήρθε. 0
E------ k-------- n- s------------. P----’ a--- d-- ḗ----. Eí----- k-------- n- s------------. P----- a--- d-- ḗ----. Eíchame kanonísei na synantēthoúme. Paról’ autá den ḗrthe. E-c-a-e k-n-n-s-i n- s-n-n-ē-h-ú-e. P-r-l’ a-t- d-n ḗ-t-e. ----------------------------------.------’---------------.
Ehkki tal ei ole juhiluba, sõidab ta autoga. Πα---- π-- δ-- έ--- δ------- ο----- α---------. Παρόλο που δεν έχει δίπλωμα, οδηγεί αυτοκίνητο. 0
P----- p-- d-- é---- d------, o----- a---------. Pa---- p-- d-- é---- d------- o----- a---------. Parólo pou den échei díplōma, odēgeí autokínēto. P-r-l- p-u d-n é-h-i d-p-ō-a, o-ē-e- a-t-k-n-t-. ----------------------------,------------------.
Ehkki tänav on libe, sõidab ta kiiresti. Πα---- π-- ο δ----- γ--------- ο----- γ------. Παρόλο που ο δρόμος γλιστράει, οδηγεί γρήγορα. 0
P----- p-- o d----- g--------, o----- g------. Pa---- p-- o d----- g--------- o----- g------. Parólo pou o drómos glistráei, odēgeí grḗgora. P-r-l- p-u o d-ó-o- g-i-t-á-i, o-ē-e- g-ḗ-o-a. -----------------------------,---------------.
Ehkki ta on purjus, sõidab ta rattaga. Πα---- π-- ε---- μ---------- π--- μ- τ- π-------. Παρόλο που είναι μεθυσμένος, πάει με το ποδήλατο. 0
P----- p-- e---- m----------, p--- m- t- p-------. Pa---- p-- e---- m----------- p--- m- t- p-------. Parólo pou eínai methysménos, páei me to podḗlato. P-r-l- p-u e-n-i m-t-y-m-n-s, p-e- m- t- p-d-l-t-. ----------------------------,--------------------.
Tal ei ole juhiluba. Sellele vaatamata sõidab ta autoga. Δε- έ--- δ------. Π----- α--- ο----- α---------. Δεν έχει δίπλωμα. Παρόλ’ αυτά οδηγεί αυτοκίνητο. 0
D-- é---- d------. P----’ a--- o----- a---------. De- é---- d------. P----- a--- o----- a---------. Den échei díplōma. Paról’ autá odēgeí autokínēto. D-n é-h-i d-p-ō-a. P-r-l’ a-t- o-ē-e- a-t-k-n-t-. -----------------.------’-----------------------.
Tänav on libe. Sellele vaatamata sõidab ta nii kiiresti. Ο δ----- γ--------. Π----- α--- ο----- π--- γ------. Ο δρόμος γλιστράει. Παρόλ’ αυτά οδηγεί πολύ γρήγορα. 0
O d----- g--------. P----’ a--- o----- p--- g------. O d----- g--------. P----- a--- o----- p--- g------. O drómos glistráei. Paról’ autá odēgeí polý grḗgora. O d-ó-o- g-i-t-á-i. P-r-l’ a-t- o-ē-e- p-l- g-ḗ-o-a. ------------------.------’-------------------------.
Ta on purjus. Sellele vaatamata sõidab ta rattaga. Εί--- μ---------. Π----- α--- π--- μ- τ- π-------. Είναι μεθυσμένος. Παρόλ’ αυτά πάει με το ποδήλατο. 0
E---- m----------. P----’ a--- p--- m- t- p-------. Eí--- m----------. P----- a--- p--- m- t- p-------. Eínai methysménos. Paról’ autá páei me to podḗlato. E-n-i m-t-y-m-n-s. P-r-l’ a-t- p-e- m- t- p-d-l-t-. -----------------.------’-------------------------.
Ta ei leia töökohta, kuigi ta on õppinud. Δε- β------ δ------ π----- π-- έ--- σ--------. Δεν βρίσκει δουλειά παρόλο που έχει σπουδάσει. 0
D-- b------ d------ p----- p-- é---- s--------. De- b------ d------ p----- p-- é---- s--------. Den brískei douleiá parólo pou échei spoudásei. D-n b-í-k-i d-u-e-á p-r-l- p-u é-h-i s-o-d-s-i. ----------------------------------------------.
Ta ei lähe arsti juurde, kuigi tal on valud. Δε- π--- σ-- γ------ π----- π-- π-----. Δεν πάει στο γιατρό, παρόλο που πονάει. 0
D-- p--- s-- g-----, p----- p-- p-----. De- p--- s-- g------ p----- p-- p-----. Den páei sto giatró, parólo pou ponáei. D-n p-e- s-o g-a-r-, p-r-l- p-u p-n-e-. -------------------,------------------.
Ta ostab auto, kuigi tal ei ole raha. Θα α------- α---------- π----- π-- δ-- έ--- χ------. Θα αγοράσει αυτοκίνητο, παρόλο που δεν έχει χρήματα. 0
T-- a------- a---------, p----- p-- d-- é---- c-------. Th- a------- a---------- p----- p-- d-- é---- c-------. Tha agorásei autokínēto, parólo pou den échei chrḗmata. T-a a-o-á-e- a-t-k-n-t-, p-r-l- p-u d-n é-h-i c-r-m-t-. -----------------------,------------------------------.
Ta on õppinud. Sellele vaatamata ei leia ta töökohta. Έχ-- σ--------. Π----- α--- δ-- β------ δ------. Έχει σπουδάσει. Παρόλ’ αυτά δεν βρίσκει δουλειά. 0
É---- s--------. P----’ a--- d-- b------ d------. Éc--- s--------. P----- a--- d-- b------ d------. Échei spoudásei. Paról’ autá den brískei douleiá. É-h-i s-o-d-s-i. P-r-l’ a-t- d-n b-í-k-i d-u-e-á. ---------------.------’-------------------------.
Tal on valud. Sellele vaatamata ei lähe ta arsti juurde. Πο----. Π----- α--- δ-- π--- σ--- γ-----. Πονάει. Παρόλ’ αυτά δεν πάει στον γιατρό. 0
P-----. P----’ a--- d-- p--- s--- g-----. Po----. P----- a--- d-- p--- s--- g-----. Ponáei. Paról’ autá den páei ston giatró. P-n-e-. P-r-l’ a-t- d-n p-e- s-o- g-a-r-. ------.------’--------------------------.
Tal ei ole raha. Sellele vaatamata ostab ta auto. Δε- έ--- χ------. Π----- α--- θ- α------- α---------. Δεν έχει χρήματα. Παρόλ’ αυτά θα αγοράσει αυτοκίνητο. 0
D-- é---- c-------. P----’ a--- t-- a------- a---------. De- é---- c-------. P----- a--- t-- a------- a---------. Den échei chrḗmata. Paról’ autá tha agorásei autokínēto. D-n é-h-i c-r-m-t-. P-r-l’ a-t- t-a a-o-á-e- a-t-k-n-t-. ------------------.------’-----------------------------.

Noored õpivad teistmoodi kui vanad

Lapsed õpivad keeli üsna kiiresti. Täiskasvanutel võtab see tavaliselt kauema aega. Kuid lapsed ei õpi täiskasvanutest paremini. Nad lihtsalt õpivad teistmoodi. Uue keele õppimisel saavutab aju üsna palju. Aju peab samaaegselt õppima palju erinevaid asju. Keele õppimisel ei piisa vaid sellele mõtlemisest. Inimene peab õppima uusi sõnu välja ütlema. Seepärast peavad kõneorganid õppima uusi liigutusi. Aju peab õppima toime tulema uute situatsioonidega. Võõras keeles suhtlemine on väljakutse. Kuid täiskasvanud õpivad erinevates eluetappides keeli erinevalt. 20-30-aastaselt on täiskasvanud veel õppimisharjumus. Kool ja õppimine ei ole liiga kauges minevikus. Seega on aju hästi treenitud. Niisiis suudab aju omandada võõrkeeli väga kõrgel tasemel. 40-50-aastased inimesed on juba palu õppinud. Nende ajule on antud kogemused kasuks. Nad suudavad uut materjali hästi seostada vanade teadmistega. Selles vanuses õpib inimene hästi asju, mis on talle juba tuttavad. See võib tähendada näiteks keeli, mis on sarnased keeltega, mida ta on juba varem õppinud. 60- ja 70-aastaselt on tavaliselt inimesel palju vaba aega. Neil on aega palju harjutada. See on aga keelte puhul eriti oluline. Vanemad inimesed õpivad näiteks eriti hästi võõrkeeles kirjutama. Igas eas on võimalik edukalt õppida. Aju suudab luua uusi närvirakke ka pärast puberteediiga. Ja ta naudib seda...