Vestmik

et Sidesõnad 4   »   fr Conjonctions 4

97 [üheksakümmend seitse]

Sidesõnad 4

Sidesõnad 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti prantsuse Mängi Rohkem
Ta jäi magama, kuigi telekas töötas. Il------ ---o--i -uo-qu- -a---lévi-ion-a-t---- -l--mé-. I- s---- e------ q------ l- t--------- a-- é-- a------- I- s-e-t e-d-r-i q-o-q-e l- t-l-v-s-o- a-t é-é a-l-m-e- ------------------------------------------------------- Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. 0
Ta jäi veel, kuigi juba oli hilja. I- est -nc-r- -est-----iqu’i- ét-it-dé-- --rd. I- e-- e----- r---- q-------- é---- d--- t---- I- e-t e-c-r- r-s-é q-o-q-’-l é-a-t d-j- t-r-. ---------------------------------------------- Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. 0
Ta ei tulnud, kuigi me leppisime kohtumise kokku. Il-n’-st p---v--u---oiq-e-nou- -o-- --y--s----né-re-de---ous. I- n---- p-- v--- q------ n--- n--- s----- d---- r----------- I- n-e-t p-s v-n- q-o-q-e n-u- n-u- s-y-n- d-n-é r-n-e---o-s- ------------------------------------------------------------- Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. 0
Telekas töötas. Sellele vaatamata jäi ta magama. L---él--i-i-- éta-t---lu-ée. Ma-------ut,--l s’es- --dor--. L- t--------- é---- a------- M----- t---- i- s---- e------- L- t-l-v-s-o- é-a-t a-l-m-e- M-l-r- t-u-, i- s-e-t e-d-r-i- ----------------------------------------------------------- La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. 0
Oli juba hilja. Sellele vaatamata jäi ta veel. Il --------j--tard. Malg-é---ut- -l-e-- en--re --s-é. I- é---- d--- t---- M----- t---- i- e-- e----- r----- I- é-a-t d-j- t-r-. M-l-r- t-u-, i- e-t e-c-r- r-s-é- ----------------------------------------------------- Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. 0
Me leppisime kohtumise kokku. Sellele vaatamata ta ei tulnud. N-us nou-------s donn- re-de---ous----l-ré -ou-, il-n-e-- -as ven-. N--- n--- é----- d---- r----------- M----- t---- i- n---- p-- v---- N-u- n-u- é-i-n- d-n-é r-n-e---o-s- M-l-r- t-u-, i- n-e-t p-s v-n-. ------------------------------------------------------------------- Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. 0
Ehkki tal ei ole juhiluba, sõidab ta autoga. Quo-q-’i---’ai- --- d--p-rmi---e-co--ui-e------a -n -oit-re. Q-------- n---- p-- d- p----- d- c-------- i- v- e- v------- Q-o-q-’-l n-a-t p-s d- p-r-i- d- c-n-u-r-, i- v- e- v-i-u-e- ------------------------------------------------------------ Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. 0
Ehkki tänav on libe, sõidab ta kiiresti. Quoique--- -oute---i--v------ée, il rou-- vi-e. Q------ l- r---- s--- v--------- i- r---- v---- Q-o-q-e l- r-u-e s-i- v-r-l-c-e- i- r-u-e v-t-. ----------------------------------------------- Quoique la route soit verglacée, il roule vite. 0
Ehkki ta on purjus, sõidab ta rattaga. Quo---’il-so-- i--e- il-fa-- ----a--i-----tt-. Q-------- s--- i---- i- f--- d- l- b---------- Q-o-q-’-l s-i- i-r-, i- f-i- d- l- b-c-c-e-t-. ---------------------------------------------- Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. 0
Tal ei ole juhiluba. Sellele vaatamata sõidab ta autoga. I- n-- pas d- p-rm-- de -on-ui--- --l-r- --u---il-va----v-it---. I- n-- p-- d- p----- d- c-------- M----- t---- i- v- e- v------- I- n-a p-s d- p-r-i- d- c-n-u-r-. M-l-r- t-u-, i- v- e- v-i-u-e- ---------------------------------------------------------------- Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. 0
Tänav on libe. Sellele vaatamata sõidab ta nii kiiresti. La r---e -s- -er-l--é-----l--- -ou-,-il roule-vit-. L- r---- e-- v--------- M----- t---- i- r---- v---- L- r-u-e e-t v-r-l-c-e- M-l-r- t-u-, i- r-u-e v-t-. --------------------------------------------------- La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. 0
Ta on purjus. Sellele vaatamata sõidab ta rattaga. Il-est--v--. ----ré-tou- il-f-it ------bi--cle--e. I- e-- i---- M----- t--- i- f--- d- l- b---------- I- e-t i-r-. M-l-r- t-u- i- f-i- d- l- b-c-c-e-t-. -------------------------------------------------- Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. 0
Ta ei leia töökohta, kuigi ta on õppinud. E--e-n- t--u-e a-c-n --pl-- quoiqu-e-l--a-t--ait-des--tude-. E--- n- t----- a---- e----- q---------- a-- f--- d-- é------ E-l- n- t-o-v- a-c-n e-p-o- q-o-q-’-l-e a-t f-i- d-s é-u-e-. ------------------------------------------------------------ Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. 0
Ta ei lähe arsti juurde, kuigi tal on valud. E--- ne--a--a- --ez -e-mé-ec-n-qu----’el-e-s-uf-r-. E--- n- v- p-- c--- l- m------ q---------- s------- E-l- n- v- p-s c-e- l- m-d-c-n q-o-q-’-l-e s-u-f-e- --------------------------------------------------- Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. 0
Ta ostab auto, kuigi tal ei ole raha. Elle ach--e un- ----ur- -uo--u---l- -’a-t-pas--’ar---t. E--- a----- u-- v------ q---------- n---- p-- d-------- E-l- a-h-t- u-e v-i-u-e q-o-q-’-l-e n-a-t p-s d-a-g-n-. ------------------------------------------------------- Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. 0
Ta on õppinud. Sellele vaatamata ei leia ta töökohta. Elle----a-- d-s étu---. Ma-gré t-ut----l- n-a-p-s -ro-v--d-e-p---. E--- a f--- d-- é------ M----- t---- e--- n-- p-- t----- d-------- E-l- a f-i- d-s é-u-e-. M-l-r- t-u-, e-l- n-a p-s t-o-v- d-e-p-o-. ------------------------------------------------------------------ Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. 0
Tal on valud. Sellele vaatamata ei lähe ta arsti juurde. E----sou--r-. Malg-- t--t, elle--e v---as -h-z-le m---ci-. E--- s------- M----- t---- e--- n- v- p-- c--- l- m------- E-l- s-u-f-e- M-l-r- t-u-, e-l- n- v- p-s c-e- l- m-d-c-n- ---------------------------------------------------------- Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. 0
Tal ei ole raha. Sellele vaatamata ostab ta auto. E-le---a p---d-ar---t--Mal-ré t---,--lle a--è---u-- vo-----. E--- n-- p-- d-------- M----- t---- e--- a----- u-- v------- E-l- n-a p-s d-a-g-n-. M-l-r- t-u-, e-l- a-h-t- u-e v-i-u-e- ------------------------------------------------------------ Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. 0

Noored õpivad teistmoodi kui vanad

Lapsed õpivad keeli üsna kiiresti. Täiskasvanutel võtab see tavaliselt kauema aega. Kuid lapsed ei õpi täiskasvanutest paremini. Nad lihtsalt õpivad teistmoodi. Uue keele õppimisel saavutab aju üsna palju. Aju peab samaaegselt õppima palju erinevaid asju. Keele õppimisel ei piisa vaid sellele mõtlemisest. Inimene peab õppima uusi sõnu välja ütlema. Seepärast peavad kõneorganid õppima uusi liigutusi. Aju peab õppima toime tulema uute situatsioonidega. Võõras keeles suhtlemine on väljakutse. Kuid täiskasvanud õpivad erinevates eluetappides keeli erinevalt. 20-30-aastaselt on täiskasvanud veel õppimisharjumus. Kool ja õppimine ei ole liiga kauges minevikus. Seega on aju hästi treenitud. Niisiis suudab aju omandada võõrkeeli väga kõrgel tasemel. 40-50-aastased inimesed on juba palu õppinud. Nende ajule on antud kogemused kasuks. Nad suudavad uut materjali hästi seostada vanade teadmistega. Selles vanuses õpib inimene hästi asju, mis on talle juba tuttavad. See võib tähendada näiteks keeli, mis on sarnased keeltega, mida ta on juba varem õppinud. 60- ja 70-aastaselt on tavaliselt inimesel palju vaba aega. Neil on aega palju harjutada. See on aga keelte puhul eriti oluline. Vanemad inimesed õpivad näiteks eriti hästi võõrkeeles kirjutama. Igas eas on võimalik edukalt õppida. Aju suudab luua uusi närvirakke ka pärast puberteediiga. Ja ta naudib seda...