Vestmik

et Määrsõnad   »   fr Adverbes

100 [sada]

Määrsõnad

Määrsõnad

100 [cent]

Adverbes

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti prantsuse Mängi Rohkem
juba kunagi – mitte kunagi déjà-----s-en-o-e d--- – p-- e----- d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Olete te juba kunagi Berliinis olnud? A-e------ déj----é-- -e-li- ? A-------- d--- é-- à B----- ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Ei, mitte kunagi. Non, -a----co-e. N--- p-- e------ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
keegi – mitte keegi q---q--un-– per-o--e q-------- – p------- q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Tunnete te siin kedagi? Con--------v--- --el----n --- ? C-------------- q-------- i-- ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. No-, -e n--co---is-pe---n-e---i. N--- j- n- c------ p------- i--- N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
veel – mitte enam en-o-e - n- ..- plus e----- – n- .-- p--- e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Jääte te veel kauaks siia? Re-t-z-vo-s-en--r--l-n-temp--i-i-? R---------- e----- l-------- i-- ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Ei, ma ei jää enam kauaks siia. Non- j- ne----te--l-s -on-tem-s i--. N--- j- n- r---- p--- l-------- i--- N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
veel midagi – ei midagi enco-e----l--- --o-----pl---ri-n e----- q------ c---- – p--- r--- e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Soovite te veel midagi juua? V-u-ez--o---e-co-e b-ire--u---ue c-o-e ? V---------- e----- b---- q------ c---- ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Ei, ma ei soovi enam midagi. Non- -e-n- ---ire pl-- r---. N--- j- n- d----- p--- r---- N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
juba midagi – mitte veel d--à ------- ch--e-- enco-- ri-n d--- q------ c---- – e----- r--- d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Olete te juba midagi söönud? Av-z--ou---é---m-n-é q-el-ue c-ose ? A-------- d--- m---- q------ c---- ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Ei, ma ei ole veel midagi söönud. No-,-j---’-i enc-re---en mang-. N--- j- n--- e----- r--- m----- N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
veel keegi – mitte keegi enco-e-q----u’u--– -lus-p-r-o--e e----- q-------- – p--- p------- e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Soovib keegi veel kohvi? Est-ce-qu--q----u’-n --u-r----enc-re -- c--é ? E----- q-- q-------- v------- e----- u- c--- ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Ei, mitte keegi. No-- -l-- -er-onn-. N--- p--- p-------- N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Araabia keel

Araabia keel on üks olulisemaid keeli maailmas. Araabia keelt kõneleb rohkem kui 300 miljonit inimest. Nad elavad aga 20 erinevas riigis. Araabia keel kuulub afro-asiaadi keelte hulka. Araabia keel sai alguse tuhandeid aastaid tagasi. Esimesena hakati seda rääkima Araabia poolsaarel. Sealt levis keel edasi mujale. Suuline araabia keel erineb araabia üldkeelest väga palju. Araabia keelel on ka palju erinevaid dialekte. Võib öelda, et seda räägitakse igas piirkonnas erinevalt. Erinevate murrete esindajad tihtipeale ei mõista üksteist üldse. Seepärast on araabia päritolu filmid tavaliselt dubleeritud. Vaid nii saab filmist aru kogu keelkond. Klassikalist üldaraabia keelt räägitakse tänapäeval harva. Seda võib leida vaid kirjutiste näol. Raamatud ja ajalehed on kirjutatud tavalises araabia üldkeeles. Tänapäeval pole olemas üht araabia tehnilist keelt. Tehnilised terminid on tavaliselt pärit teistest keeltest. Rohkem kui ükski teine keel domineerivad antud vallas inglise ja prantsuse keel. Viimastel aastatel on suurenenud huvi araabia keele vastu. Aina rohkem inimesi tahab õppida araabia keelt Igas ülikoolis ja paljudes koolides pakutakse araabia keele kursuseid. Paljud peavad araabia keele kirjapilti eriti põnevaks. Selle kirjapilt liigub paremalt vasakule. Araabia keele hääldus ja grammatika pole lihtsad. Seal leidub hääldusi ja reegleid, mida teistes keeltes ei tunta. Õppimisel peaks järgima teatud korda. Kõigepealt hääldus, siis grammatika, seejärel kirjutamine...